-
New English Translation
because the service of this ministry is not only providing for the needs of the saints but is also overflowing with many thanks to God.
-
新标点和合本
因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且叫许多人越发感谢神。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且使许多人对上帝充满更多的感谢。
-
和合本2010(神版-简体)
因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且使许多人对神充满更多的感谢。
-
当代译本
因为这件善事不单可以帮助经济困难的圣徒,也使许多人对上帝充满感恩。
-
圣经新译本
因为这供应的事,不仅补足了圣徒的缺乏,也使许多人对神感谢的心格外增多。
-
中文标准译本
因为这服事的工作,不仅补足了圣徒们的缺乏,并且能藉着对神的许多感谢而充实满溢。
-
新標點和合本
因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且叫許多人越發感謝神。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且使許多人對上帝充滿更多的感謝。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且使許多人對神充滿更多的感謝。
-
當代譯本
因為這件善事不單可以幫助經濟困難的聖徒,也使許多人對上帝充滿感恩。
-
聖經新譯本
因為這供應的事,不僅補足了聖徒的缺乏,也使許多人對神感謝的心格外增多。
-
呂振中譯本
因為這供應的事不但補足了聖徒的缺乏,而且能使感謝上帝的心也越發滿溢地由許多人流出來。
-
中文標準譯本
因為這服事的工作,不僅補足了聖徒們的缺乏,並且能藉著對神的許多感謝而充實滿溢。
-
文理和合譯本
蓋此供事之役、不第補聖徒之空乏、且因感謝之多、而得充裕也、
-
文理委辦譯本
是施濟之職、不第補聖徒不足、益令人徧謝上帝、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋此施濟之事、不但補聖徒之不足、亦使多人感謝天主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
是則此項善舉不僅補聖徒之不足、抑且使眾心感謝天主、於以增益天主之光榮。
-
New International Version
This service that you perform is not only supplying the needs of the Lord’s people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.
-
New International Reader's Version
Your gifts meet the needs of the Lord’s people. And that’s not all. Your gifts also cause many people to thank God.
-
English Standard Version
For the ministry of this service is not only supplying the needs of the saints but is also overflowing in many thanksgivings to God.
-
New Living Translation
So two good things will result from this ministry of giving— the needs of the believers in Jerusalem will be met, and they will joyfully express their thanks to God.
-
Christian Standard Bible
For the ministry of this service is not only supplying the needs of the saints but is also overflowing in many expressions of thanks to God.
-
New American Standard Bible
For the ministry of this service is not only fully supplying the needs of the saints, but is also overflowing through many thanksgivings to God.
-
New King James Version
For the administration of this service not only supplies the needs of the saints, but also is abounding through many thanksgivings to God,
-
American Standard Version
For the ministration of this service not only filleth up the measure of the wants of the saints, but aboundeth also through many thanksgivings unto God;
-
Holman Christian Standard Bible
For the ministry of this service is not only supplying the needs of the saints, but is also overflowing in many acts of thanksgiving to God.
-
King James Version
For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;
-
World English Bible
For this service of giving that you perform not only makes up for lack among the saints, but abounds also through much giving of thanks to God,