-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我亦遣一弟與提多偕往、彼因福音、為諸教會所稱譽者、
-
新标点和合本
我们还打发一位兄弟和他同去,这人在福音上得了众教会的称赞。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们还差遣一位弟兄和他同去,这人在传福音的事上得了众教会的称赞;
-
和合本2010(神版-简体)
我们还差遣一位弟兄和他同去,这人在传福音的事上得了众教会的称赞;
-
当代译本
我们还要派一位弟兄和他同去,这位弟兄在传福音的事上得到各地教会的赞许。
-
圣经新译本
我们还派了一位弟兄和他同去,(这人在福音的事工上,得到了众教会的称赞。
-
中文标准译本
我们也打发了一位弟兄与他一起去。这位弟兄在福音工作上受到各教会的称赞;
-
新標點和合本
我們還打發一位兄弟和他同去,這人在福音上得了眾教會的稱讚。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們還差遣一位弟兄和他同去,這人在傳福音的事上得了眾教會的稱讚;
-
和合本2010(神版-繁體)
我們還差遣一位弟兄和他同去,這人在傳福音的事上得了眾教會的稱讚;
-
當代譯本
我們還要派一位弟兄和他同去,這位弟兄在傳福音的事上得到各地教會的讚許。
-
聖經新譯本
我們還派了一位弟兄和他同去,(這人在福音的事工上,得到了眾教會的稱讚。
-
呂振中譯本
我們還打發一位弟兄和他一同去;這人在福音上所得的稱讚已傳遍了眾教會。
-
中文標準譯本
我們也打發了一位弟兄與他一起去。這位弟兄在福音工作上受到各教會的稱讚;
-
文理和合譯本
我遣一兄弟偕之、乃於福音見譽諸會者、
-
文理委辦譯本
我遣兄弟與提多偕往、乃素在諸會中傳福音之有令聞者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
與彼同行之兄弟、乃吾所遣發、亦為一名滿諸教會之傳道者;
-
New International Version
And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel.
-
New International Reader's Version
Along with Titus, we are sending another brother. All the churches praise him for his service in telling the good news.
-
English Standard Version
With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his preaching of the gospel.
-
New Living Translation
We are also sending another brother with Titus. All the churches praise him as a preacher of the Good News.
-
Christian Standard Bible
We have sent with him the brother who is praised among all the churches for his gospel ministry.
-
New American Standard Bible
We have sent along with him the brother whose fame in the things of the gospel has spread through all the churches;
-
New King James Version
And we have sent with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the churches,
-
American Standard Version
And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel is spread through all the churches;
-
Holman Christian Standard Bible
We have sent with him the brother who is praised throughout the churches for his gospel ministry.
-
King James Version
And we have sent with him the brother, whose praise[ is] in the gospel throughout all the churches;
-
New English Translation
And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his work in spreading the gospel.
-
World English Bible
We have sent together with him the brother whose praise in the Good News is known throughout all the assemblies.