<< 哥林多後書 7:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    合乎上帝心意的憂傷會帶來悔改,使人得到救恩,永不後悔,但世俗的憂傷只會帶來死亡。
  • 新标点和合本
    因为依着神的意思忧愁,就生出没有后悔的懊悔来,以致得救;但世俗的忧愁是叫人死。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为依着上帝的意思而忧愁,就生出没有懊悔的悔改来,以致得救;但世俗的忧愁叫人死。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为依着神的意思而忧愁,就生出没有懊悔的悔改来,以致得救;但世俗的忧愁叫人死。
  • 当代译本
    合乎上帝心意的忧伤会带来悔改,使人得到救恩,永不后悔,但世俗的忧伤只会带来死亡。
  • 圣经新译本
    因为依照神的意思而有的忧伤,可以生出没有懊悔的悔改,以致得救;世俗的忧伤却会招致死亡。
  • 中文标准译本
    因为按神的意思忧伤,就生出悔改通向救恩,是不懊悔的;可是属世界的忧伤,却带来死亡。
  • 新標點和合本
    因為依着神的意思憂愁,就生出沒有後悔的懊悔來,以致得救;但世俗的憂愁是叫人死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為依着上帝的意思而憂愁,就生出沒有懊悔的悔改來,以致得救;但世俗的憂愁叫人死。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為依着神的意思而憂愁,就生出沒有懊悔的悔改來,以致得救;但世俗的憂愁叫人死。
  • 聖經新譯本
    因為依照神的意思而有的憂傷,可以生出沒有懊悔的悔改,以致得救;世俗的憂傷卻會招致死亡。
  • 呂振中譯本
    因為依順着上帝而有的憂愁能生出不後悔的懺悔來、以至於得救;而世俗的憂愁卻能生出死亡。
  • 中文標準譯本
    因為按神的意思憂傷,就生出悔改通向救恩,是不懊悔的;可是屬世界的憂傷,卻帶來死亡。
  • 文理和合譯本
    夫依上帝旨而憂、則生改悔、以致得救、無後悔、惟斯世之憂則致死、
  • 文理委辦譯本
    夫遵上帝道而憂者、其悔改無後悔、而得救、從世俗而憂者、致人於死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遵天主旨而憂、生悔改無有後悔者、以致得救、若從世俗而憂、則致死矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋正當之憂戚、令人悔改、而蒙救恩;亦何悔之有?惟世俗之憂戚、乃致死耳。
  • New International Version
    Godly sorrow brings repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow brings death.
  • New International Reader's Version
    Godly sadness causes us to turn away from our sins and be saved. And we are certainly not sorry about that! But worldly sadness brings death.
  • English Standard Version
    For godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret, whereas worldly grief produces death.
  • New Living Translation
    For the kind of sorrow God wants us to experience leads us away from sin and results in salvation. There’s no regret for that kind of sorrow. But worldly sorrow, which lacks repentance, results in spiritual death.
  • Christian Standard Bible
    For godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret, but worldly grief produces death.
  • New American Standard Bible
    For the sorrow that is according to the will of God produces a repentance without regret, leading to salvation, but the sorrow of the world produces death.
  • New King James Version
    For godly sorrow produces repentance leading to salvation, not to be regretted; but the sorrow of the world produces death.
  • American Standard Version
    For godly sorrow worketh repentance unto salvation, a repentance which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death.
  • Holman Christian Standard Bible
    For godly grief produces a repentance not to be regretted and leading to salvation, but worldly grief produces death.
  • King James Version
    For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
  • New English Translation
    For sadness as intended by God produces a repentance that leads to salvation, leaving no regret, but worldly sadness brings about death.
  • World English Bible
    For godly sorrow produces repentance to salvation, which brings no regret. But the sorrow of the world produces death.

交叉引用

  • 使徒行傳 3:19
    所以你們要悔改,歸向上帝,祂將除去你們一切的罪惡,
  • 使徒行傳 11:18
    大家聽了便安靜下來,轉而歸榮耀給上帝,說:「如此看來,上帝把悔改得永生的機會也賜給了外族人。」
  • 撒母耳記下 12:13
    大衛對拿單說:「我得罪了耶和華。」拿單說:「耶和華已經赦免了你的罪,使你不致死亡。
  • 提摩太後書 2:25-26
    要溫柔地規勸那些反對我們的人,也許上帝會賜給他們悔改的心,使他們明白真理,讓他們這些被魔鬼擄去、受其擺佈的人能夠醒悟過來,脫離魔鬼的網羅。
  • 列王紀上 8:47-50
    若他們在那裡回心轉意,向你懇求,承認自己犯罪作惡了;若他們全心全意地歸向你,朝著你賜給他們祖先的這片土地、你選擇的這城和我為你建的這殿向你禱告,求你從天上的居所垂聽他們的祈求,為他們伸張正義,赦免得罪你的子民,赦免他們的一切過犯,使擄掠他們的人善待他們。
  • 路加福音 15:10
    我告訴你們,同樣,一個罪人悔改,上帝的眾天使也會這樣為他歡喜。」
  • 路加福音 18:13
    「但那稅吏卻遠遠地站著,連頭也不敢抬起來,捶著胸說,『上帝啊,求你憐憫我這個罪人!』
  • 馬太福音 26:75
    彼得想起耶穌說的話:「在雞叫以前,你會三次不認我。」他就跑出去,失聲痛哭。
  • 約伯記 33:27-28
    他會當眾歌唱說,『我犯了罪,顛倒是非,祂卻沒有按我的罪報應我。祂救贖我的靈魂,使之免下深坑,使我的生命得見光明。』
  • 箴言 17:22
    喜樂的心乃是良藥,憂傷的靈使骨枯乾。
  • 箴言 18:14
    人的心靈能忍受疾病,誰能忍受破碎的心靈?
  • 馬太福音 21:28-32
    耶穌又說:「你們怎樣看這件事?某人有兩個兒子。他對大兒子說,『孩子,你今天到葡萄園工作吧!』「大兒子回答說,『我不去!』但後來他改變了主意,就去了。「那父親又對小兒子說,『你今天到葡萄園工作吧!』小兒子回答說,『好的,父親。』他答應了,卻沒有去。「你們認為這兩個兒子,到底哪一個服從父親呢?」他們回答道:「大兒子。」耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓要比你們先進上帝的國。因為約翰來指示你們當行的正路,你們不信他,但稅吏和娼妓信了。你們親眼看見了這些事,竟然還是執迷不悟,不肯信他。
  • 撒母耳記下 13:4
    他問暗嫩:「王子,你為什麼一天比一天消沉?能告訴我嗎?」暗嫩答道:「我愛上了我兄弟押沙龍的妹妹她瑪。」
  • 希伯來書 12:17
    你們知道,他後來想要承受父親對長子的祝福,卻遭到拒絕,雖然聲淚俱下,終無法使父親回心轉意。
  • 撒母耳記下 17:23
    亞希多弗見自己的提議不被接納,便備上驢,啟程回鄉,安頓好家事以後,就自縊身亡了。他被安葬在他父親的墓穴裡。
  • 約拿書 3:10
    上帝看見他們改邪歸正,不再作惡,就憐憫他們,沒有像所說的那樣毀滅他們。
  • 創世記 30:1
    拉結見自己沒有給雅各生孩子,就嫉妒姐姐。她對雅各說:「你給我孩子,不然我還不如死了!」
  • 箴言 15:13
    心中喜樂,容光煥發;心裡悲傷,精神頹喪。
  • 列王紀上 21:4
    亞哈不能如願,就悶悶不樂地回到宮中,躺在床上生氣,飯也不吃。
  • 哥林多後書 12:21
    我怕再去你們那裡時,我的上帝會使我在你們面前感到羞愧,又怕看到許多從前犯罪、道德敗壞、淫亂放蕩的人仍然不肯悔改,便心裡悲傷。
  • 創世記 4:13-15
    該隱對耶和華說:「這懲罰太重!我承受不了。今天你把我趕出去,使我不能再見你的面。我在地上四處漂泊,見到我的人都會殺我。」耶和華對他說:「不會的,因為凡殺你的,必遭受七倍的報應。」於是,耶和華在該隱身上留下一個記號,免得見到他的人殺他。
  • 耶利米書 31:9
    我必引領他們回來,他們必一路含淚禱告。我要使他們走在溪水邊,行在平坦的路上,他們必不會跌倒,因為我是以色列的父親,以法蓮是我的長子。
  • 約拿書 3:8
    人和牲畜都必須披上麻衣,眾人要向上帝懇切呼求,改邪歸正,停止作惡。
  • 撒母耳記上 30:6
    跟隨大衛的人因自己的兒女被擄去,心裡很痛苦,商議要用石頭打死大衛。大衛深陷困境,但他靠著他的上帝耶和華得到了力量。
  • 以西結書 7:16
    僥倖逃到山上的,都必像谷中哀鳴的鴿子,為自己的罪惡哭泣。
  • 約拿書 4:9
    上帝對約拿說:「你為這棵蓖麻大發脾氣合理嗎?」約拿回答說:「我就是氣死了也合理。」
  • 馬太福音 27:4-5
    「我出賣了清白無辜的人,我犯罪了!」他們說:「那是你自己的事,跟我們有什麼關係?」猶大把錢扔在聖殿裡,出去上吊自盡了。
  • 以西結書 18:27-30
    倘若惡人離惡行義,他必救回自己的性命。因為他醒悟過來,痛改前非,必能活著,不致死亡。以色列人卻說,『主這樣做不公平!』以色列人啊,是我的做法不公平呢?還是你們的做法不公平呢?「所以主耶和華說,『以色列人啊,我必按你們各人的行為審判你們。你們要悔改,痛改前非,使你們不致死在罪惡中。
  • 箴言 15:15
    困苦人天天受煎熬,樂觀者常常有喜樂。