主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多後書 2:11
>>
本节经文
文理和合譯本
免撒但取便於我、蓋其謀我非不知也、○
新标点和合本
免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得他的诡计。
和合本2010(上帝版-简体)
免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不知道他的诡计。
和合本2010(神版-简体)
免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不知道他的诡计。
当代译本
免得撒旦乘虚而入,因为我们并非不知道它的诡计。
圣经新译本
免得撒但有机可乘,因为我们并不是不晓得他的诡计。
中文标准译本
免得被撒旦占了上风,因为我们不是不明白它的意图。
新標點和合本
免得撒但趁着機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。
和合本2010(上帝版-繁體)
免得撒但趁着機會勝過我們,因我們並非不知道他的詭計。
和合本2010(神版-繁體)
免得撒但趁着機會勝過我們,因我們並非不知道他的詭計。
當代譯本
免得撒旦乘虛而入,因為我們並非不知道牠的詭計。
聖經新譯本
免得撒但有機可乘,因為我們並不是不曉得他的詭計。
呂振中譯本
免得我們給撒但佔了便宜去,因為他的心意、我們不是不知道的。
中文標準譯本
免得被撒旦占了上風,因為我們不是不明白它的意圖。
文理委辦譯本
免撒但計勝我、蓋其謀、我無不知之矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
免撒但計勝我儕、蓋其詭謀、我儕無不知之矣、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
庶幾吾人不致為沙殫所乘;彼之詭計、吾人亦知之稔矣。
New International Version
in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.
New International Reader's Version
We don’t want Satan to outsmart us. We know how he does his evil work.
English Standard Version
so that we would not be outwitted by Satan; for we are not ignorant of his designs.
New Living Translation
so that Satan will not outsmart us. For we are familiar with his evil schemes.
Christian Standard Bible
so that we may not be taken advantage of by Satan. For we are not ignorant of his schemes.
New American Standard Bible
so that no advantage would be taken of us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
New King James Version
lest Satan should take advantage of us; for we are not ignorant of his devices.
American Standard Version
that no advantage may be gained over us by Satan: for we are not ignorant of his devices.
Holman Christian Standard Bible
I have done this so that we may not be taken advantage of by Satan. For we are not ignorant of his schemes.
King James Version
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
New English Translation
so that we may not be exploited by Satan( for we are not ignorant of his schemes).
World English Bible
that no advantage may be gained over us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
交叉引用
彼得前書 5:8
宜節制儆醒、爾敵乃魔、如吼獅徧行、覓可吞噬者、
路加福音 22:31
西門、西門、撒但嘗索爾曹、欲簸爾若麥、
哥林多後書 11:3
惟恐爾心偏邪、頓失向基督之純潔、如夏娃為蛇詭誘者然、
以弗所書 6:11-12
衣上帝全備鎧甲、克禦魔之詭譎、蓋我儕所與戰者、非血氣之人、乃執政者、掌權者、及此暗世諸君、並天際惡靈、
哥林多後書 4:4
斯世之靈、盲其中不信者之心、使基督有榮之福音、光不之照、夫基督上帝像也、
哥林多後書 11:14
原無足怪、蓋撒但亦貌為光明之使、
馬太福音 4:10
耶穌曰、撒但退、記有之、當拜主爾之上帝而獨事之、
啟示錄 12:9-11
大龍即老蛇、亦名曰魔、曰撒但、迷惑普世者、見投於地、其使亦與焉、我聞大聲在天云、我上帝之救與能與國、及其基督之權、今則至焉、蓋訟我兄弟者已見投、即晝夜訟之於我上帝前者、諸兄弟因羔之血並所證之道勝之、乃不愛己生以至於死也、
歷代志上 21:1-2
撒但起敵以色列人、激大衛核數之、大衛諭約押及民長曰、往核以色列人、自別是巴至但、返而告我、使我知其數、
約伯記 2:3
耶和華曰、我僕約伯、爾留意乎、彼純全端正、寅畏上帝、離棄諸惡、世無其匹、爾雖激我、無故滅之、彼仍守厥正、
約翰福音 13:2
席間、魔既以賣耶穌之意、置於西門子加畧人猶大之心、
使徒行傳 1:25
俾得與於此役、及使徒之職、猶大已由之墮落、而往己地矣、
撒迦利亞書 3:1-4
彼又示我、見大祭司約書亞立於耶和華使者前、撒但立於其右為之敵、耶和華謂撒但曰、撒但歟、耶和華斥責爾、簡耶路撒冷之耶和華斥責爾、此非拔於火中之燼乎、約書亞衣不潔之服、立於使者前、使者謂立於其前者曰、去其不潔之服、復謂約書亞曰、我去爾之罪愆、衣爾以美服、
哥林多前書 7:5
勿相負、惟彼此契合、暫務祈禱而相離、後仍相聚、免情不自禁、撒但因之試爾、
約伯記 2:5
今且伸手擊其骨肉、必面違爾、
約伯記 1:11
今且伸手擊其所有、必面違爾、
提摩太後書 2:25
違逆者、宜以謙和規正之、庶上帝賜以悛心、俾識真理、
啟示錄 2:24
惟我語爾、在推雅推喇之餘眾、凡未受此訓、亦不識所謂撒但之深邃者、我不以他任委諸爾、
約伯記 2:9
其妻曰、爾猶守正乎、其違上帝而死、
啟示錄 13:8
宅地之人、其名自創世時未錄於見殺之羔維生之册者、皆將拜獸、