-
King James Version
Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.
-
新标点和合本
为这人,我要夸口;但是为我自己,除了我的软弱以外,我并不夸口。
-
和合本2010(上帝版-简体)
为这人,我要夸口;但是为我自己,除了我的软弱以外,我并不夸口。
-
和合本2010(神版-简体)
为这人,我要夸口;但是为我自己,除了我的软弱以外,我并不夸口。
-
当代译本
我要为这人夸口。至于我自己,我除了夸耀自己的软弱以外,别无可夸。
-
圣经新译本
为了这个人,我要夸口,但为了我自己,除了我的软弱以外,我没有可夸的。
-
中文标准译本
为这样一个人,我要夸耀,但为我自己,除了有关那些软弱的事以外,我不夸耀。
-
新標點和合本
為這人,我要誇口;但是為我自己,除了我的軟弱以外,我並不誇口。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
為這人,我要誇口;但是為我自己,除了我的軟弱以外,我並不誇口。
-
和合本2010(神版-繁體)
為這人,我要誇口;但是為我自己,除了我的軟弱以外,我並不誇口。
-
當代譯本
我要為這人誇口。至於我自己,我除了誇耀自己的軟弱以外,別無可誇。
-
聖經新譯本
為了這個人,我要誇口,但為了我自己,除了我的軟弱以外,我沒有可誇的。
-
呂振中譯本
為了這麼一個人、我倒要誇口;但為了我自己呢、除了種種的軟弱以外、我都不要誇口。
-
中文標準譯本
為這樣一個人,我要誇耀,但為我自己,除了有關那些軟弱的事以外,我不誇耀。
-
文理和合譯本
我為若人誇、不為己誇、惟誇我弱、
-
文理委辦譯本
吾為若人誇、不為己誇、吾惟誇吾柔、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我為若此之人而誇、不為己而誇、惟誇我之弱、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾願為若而人誇、至吾本身、實無足誇,有之、其在吾之柔弱無能歟!
-
New International Version
I will boast about a man like that, but I will not boast about myself, except about my weaknesses.
-
New International Reader's Version
I will brag about a man like that. But I won’t brag about myself. I will brag only about how weak I am.
-
English Standard Version
On behalf of this man I will boast, but on my own behalf I will not boast, except of my weaknesses—
-
New Living Translation
That experience is worth boasting about, but I’m not going to do it. I will boast only about my weaknesses.
-
Christian Standard Bible
I will boast about this person, but not about myself, except of my weaknesses.
-
New American Standard Bible
In behalf of such a man I will boast; but in my own behalf I will not boast, except regarding my weaknesses.
-
New King James Version
Of such a one I will boast; yet of myself I will not boast, except in my infirmities.
-
American Standard Version
On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in my weaknesses.
-
Holman Christian Standard Bible
I will boast about this person, but not about myself, except of my weaknesses.
-
New English Translation
On behalf of such an individual I will boast, but on my own behalf I will not boast, except about my weaknesses.
-
World English Bible
On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except in my weaknesses.