主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多后书 12:17
>>
本节经文
当代译本
请问,在我派到你们那里的人当中,我借着谁占过你们的便宜呢?
新标点和合本
我所差到你们那里去的人,我藉着他们一个人占过你们的便宜吗?
和合本2010(上帝版-简体)
我所差遣到你们那里去的人,我何曾藉着他们中的任何人占过你们的便宜呢?
和合本2010(神版-简体)
我所差遣到你们那里去的人,我何曾藉着他们中的任何人占过你们的便宜呢?
圣经新译本
我派到你们那里去的人,我藉着谁占过你们的便宜?
中文标准译本
难道我曾经藉着派到你们那里去的人,对不起你们吗?
新標點和合本
我所差到你們那裏去的人,我藉着他們一個人佔過你們的便宜嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
我所差遣到你們那裏去的人,我何曾藉着他們中的任何人佔過你們的便宜呢?
和合本2010(神版-繁體)
我所差遣到你們那裏去的人,我何曾藉着他們中的任何人佔過你們的便宜呢?
當代譯本
請問,在我派到你們那裡的人當中,我藉著誰佔過你們的便宜呢?
聖經新譯本
我派到你們那裡去的人,我藉著誰佔過你們的便宜?
呂振中譯本
我所差遣到你們那裏去的人、我何曾藉着其中的哪一位去佔你們的便宜呢?
中文標準譯本
難道我曾經藉著派到你們那裡去的人,對不起你們嗎?
文理和合譯本
遣人就爾、豈因之賺爾乎、
文理委辦譯本
然吾豈遣人取爾財乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
然我遣人就爾、曾藉誰取爾財乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
然則吾豈曾假所遣之人、佔爾便宜耶?
New International Version
Did I exploit you through any of the men I sent to you?
New International Reader's Version
Did I take advantage of you through any of the men I sent to you?
English Standard Version
Did I take advantage of you through any of those whom I sent to you?
New Living Translation
But how? Did any of the men I sent to you take advantage of you?
Christian Standard Bible
Did I take advantage of you by any of those I sent you?
New American Standard Bible
Certainly I have not taken advantage of you through any of those whom I have sent to you, have I?
New King James Version
Did I take advantage of you by any of those whom I sent to you?
American Standard Version
Did I take advantage of you by any one of them whom I have sent unto you?
Holman Christian Standard Bible
Did I take advantage of you by anyone I sent you?
King James Version
Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you?
New English Translation
I have not taken advantage of you through anyone I have sent to you, have I?
World English Bible
Did I take advantage of you by anyone of those whom I have sent to you?
交叉引用
哥林多前书 4:17
正因如此,我派了提摩太去你们那里。他在主里忠心耿耿,是我所爱的孩子。他会提醒你们我在基督里如何行事为人,在各地、各教会如何教导人。
列王纪下 5:16
以利沙说:“我凭我事奉的永活上帝起誓,我决不接受。”乃缦再三请求,他仍不肯接受。
哥林多后书 12:18
我恳求提多去你们那里,并派弟兄与他同去。难道提多占过你们的便宜吗?我们行事为人岂不是心灵相通,步调一致吗?
列王纪下 5:20-27
乃缦刚走不远,上帝仆人以利沙的仆人基哈西心想:“我主人没有收亚兰人乃缦带来的礼物就让他走了。我凭永活的耶和华起誓,我一定要追上去,向他要点东西。”他便去追赶乃缦。乃缦见后面有人赶来,就下车迎接他,问他:“一切都好吗?”基哈西答道:“一切都好。我主人派我来告诉你,刚才有两位年轻的先知从以法莲山区来见他,请你赐给他们三十四公斤银子和两套衣服。”乃缦说:“请你拿走六十八公斤银子吧!”并再三请他接受,然后把六十八公斤银子装进两个袋子,连同两套衣服,交给他的两个仆人抬走,基哈西跟在他们后面。到了山冈,基哈西接过银子和衣服,放进屋里,便让他们回去了。基哈西进去侍立在以利沙面前,以利沙问他:“基哈西,你刚才去哪里了?”基哈西答道:“仆人哪里也没有去。”以利沙对他说:“那人下车回头迎接你的时候,我的心不也在那里吗?现在岂是接受人家银子、衣服、橄榄园、葡萄园、牛羊和仆婢的时候?因此,你和你的后代会永远沾染乃缦的麻风病。”基哈西离开以利沙时,患了麻风病,皮肤像雪一样白。
哥林多后书 9:5
因此,我认为有必要请那几位弟兄先去你们那里,将你们从前认捐的款项收集妥当,这样就表明你们的捐赠是出于甘心乐意,而不是出于勉强。
哥林多前书 16:10
提摩太到了以后,你们要好好接待他,让他在你们那里安心,因为他和我一样,都是在为主做工。