<< 2 Corinthians 11 6 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    It’s true that I haven’t been trained as a speaker. But I do have knowledge. I’ve made that very clear to you in every way.
  • 新标点和合本
    我的言语虽然粗俗,我的知识却不粗俗。这是我们在凡事上向你们众人显明出来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    虽然我不擅长说话,我的知识却不如此。这点我们已经在每一方面各样事上向你们表明了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    虽然我不擅长说话,我的知识却不如此。这点我们已经在每一方面各样事上向你们表明了。
  • 当代译本
    我虽然不善辞令,但我认识真理。这一点,我在各样的事上已经向你们证明了。
  • 圣经新译本
    虽然我不善于辞令,却是有学问的,我们在各方面,已经向你们清楚显明了。
  • 中文标准译本
    即使我在言语上没有技巧,但在知识上并不是这样。其实我们在各个方面、在所有的事上都已经向你们显明了这一点。
  • 新標點和合本
    我的言語雖然粗俗,我的知識卻不粗俗。這是我們在凡事上向你們眾人顯明出來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雖然我不擅長說話,我的知識卻不如此。這點我們已經在每一方面各樣事上向你們表明了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雖然我不擅長說話,我的知識卻不如此。這點我們已經在每一方面各樣事上向你們表明了。
  • 當代譯本
    我雖然不善辭令,但我認識真理。這一點,我在各樣的事上已經向你們證明了。
  • 聖經新譯本
    雖然我不善於辭令,卻是有學問的,我們在各方面,已經向你們清楚顯明了。
  • 呂振中譯本
    在話語上我縱然外行,在知識上我卻不外行;不,無論何事、無論怎樣、我總向你們顯明出來了。
  • 中文標準譯本
    即使我在言語上沒有技巧,但在知識上並不是這樣。其實我們在各個方面、在所有的事上都已經向你們顯明了這一點。
  • 文理和合譯本
    我言雖鄙、而智則不然、乃凡事向爾而顯之於眾、
  • 文理委辦譯本
    余言雖拙、而中實智、我常顯明於爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我雖拙於言語、不拙於知識、我凡事顯明於爾中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾雖拙於辭令、要非疏於學識者;此固爾等之所洞悉也。
  • New International Version
    I may indeed be untrained as a speaker, but I do have knowledge. We have made this perfectly clear to you in every way.
  • English Standard Version
    Even if I am unskilled in speaking, I am not so in knowledge; indeed, in every way we have made this plain to you in all things.
  • New Living Translation
    I may be unskilled as a speaker, but I’m not lacking in knowledge. We have made this clear to you in every possible way.
  • Christian Standard Bible
    Even if I am untrained in public speaking, I am certainly not untrained in knowledge. Indeed, we have in every way made that clear to you in everything.
  • New American Standard Bible
    But even if I am unskilled in speech, yet I am not so in knowledge; in fact, in every way we have made this evident to you in all things.
  • New King James Version
    Even though I am untrained in speech, yet I am not in knowledge. But we have been thoroughly manifested among you in all things.
  • American Standard Version
    But though I be rude in speech, yet am I not in knowledge; nay, in every way have we made this manifest unto you in all things.
  • Holman Christian Standard Bible
    Though untrained in public speaking, I am certainly not untrained in knowledge. Indeed, we have always made that clear to you in everything.
  • King James Version
    But though[ I be] rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.
  • New English Translation
    And even if I am unskilled in speaking, yet I am certainly not so in knowledge. Indeed, we have made this plain to you in everything in every way.
  • World English Bible
    But though I am unskilled in speech, yet I am not unskilled in knowledge. No, in every way we have been revealed to you in all things.

交叉引用

  • Ephesians 3:4
    By reading about this mystery, you will be able to understand what I know. You will know about the mystery of Christ.
  • 1 Corinthians 1 17
    Christ did not send me to baptize. He sent me to preach the good news. He commanded me not to preach with wisdom and fancy words. That would take all the power away from the cross of Christ.
  • 2 Corinthians 4 2
    Instead, we have given up doing secret and shameful things. We don’t twist God’s word. In fact, we do just the opposite. We present the truth plainly. In the sight of God, we make our appeal to everyone’s sense of what is right and wrong.
  • 2 Corinthians 5 11
    We know what it means to have respect for the Lord. So we try to help other people to understand it. What we are is plain to God. I hope it is also plain to your way of thinking.
  • 2 Corinthians 12 12
    While I was with you, I kept on showing you the actions of a true apostle. These actions include signs, wonders and miracles.
  • 1 Corinthians 2 1-1 Corinthians 2 3
    And this was the way it was with me, brothers and sisters. When I came to you, I didn’t come with fancy words or human wisdom. I preached to you the truth about God’s love.My goal while I was with you was to talk about only one thing. And that was Jesus Christ and his death on the cross.When I came to you, I was weak and very afraid and trembling all over.
  • 1 Corinthians 2 13
    That is what we speak about. We don’t use words taught to us by people. We use words taught to us by the Holy Spirit. We use the words taught by the Spirit to explain spiritual truths.
  • 2 Corinthians 7 2
    Make room for us in your hearts. We haven’t done anything wrong to anyone. We haven’t caused anyone to sin. We haven’t taken advantage of anyone.
  • 1 Corinthians 1 21
    God wisely planned that the world would not know him through its own wisdom. It pleased God to use the foolish things we preach to save those who believe.
  • 2 Corinthians 10 10
    Some say,“ His letters sound important. They are powerful. But in person he doesn’t seem like much. And what he says doesn’t amount to anything.”
  • 2 Peter 3 15-2 Peter 3 16
    Remember that while our Lord is waiting patiently to return, people are being saved. Our dear brother Paul also wrote to you about this. God made him wise to write as he did.Paul writes the same way in all his letters. He speaks about what I have just told you. His letters include some things that are hard to understand. People who don’t know better and aren’t firm in the faith twist what he says. They twist the other Scriptures too. So they will be destroyed.