-
American Standard Version
But though I be rude in speech, yet am I not in knowledge; nay, in every way have we made this manifest unto you in all things.
-
新标点和合本
我的言语虽然粗俗,我的知识却不粗俗。这是我们在凡事上向你们众人显明出来的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
虽然我不擅长说话,我的知识却不如此。这点我们已经在每一方面各样事上向你们表明了。
-
和合本2010(神版-简体)
虽然我不擅长说话,我的知识却不如此。这点我们已经在每一方面各样事上向你们表明了。
-
当代译本
我虽然不善辞令,但我认识真理。这一点,我在各样的事上已经向你们证明了。
-
圣经新译本
虽然我不善于辞令,却是有学问的,我们在各方面,已经向你们清楚显明了。
-
中文标准译本
即使我在言语上没有技巧,但在知识上并不是这样。其实我们在各个方面、在所有的事上都已经向你们显明了这一点。
-
新標點和合本
我的言語雖然粗俗,我的知識卻不粗俗。這是我們在凡事上向你們眾人顯明出來的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
雖然我不擅長說話,我的知識卻不如此。這點我們已經在每一方面各樣事上向你們表明了。
-
和合本2010(神版-繁體)
雖然我不擅長說話,我的知識卻不如此。這點我們已經在每一方面各樣事上向你們表明了。
-
當代譯本
我雖然不善辭令,但我認識真理。這一點,我在各樣的事上已經向你們證明了。
-
聖經新譯本
雖然我不善於辭令,卻是有學問的,我們在各方面,已經向你們清楚顯明了。
-
呂振中譯本
在話語上我縱然外行,在知識上我卻不外行;不,無論何事、無論怎樣、我總向你們顯明出來了。
-
中文標準譯本
即使我在言語上沒有技巧,但在知識上並不是這樣。其實我們在各個方面、在所有的事上都已經向你們顯明了這一點。
-
文理和合譯本
我言雖鄙、而智則不然、乃凡事向爾而顯之於眾、
-
文理委辦譯本
余言雖拙、而中實智、我常顯明於爾、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我雖拙於言語、不拙於知識、我凡事顯明於爾中、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾雖拙於辭令、要非疏於學識者;此固爾等之所洞悉也。
-
New International Version
I may indeed be untrained as a speaker, but I do have knowledge. We have made this perfectly clear to you in every way.
-
New International Reader's Version
It’s true that I haven’t been trained as a speaker. But I do have knowledge. I’ve made that very clear to you in every way.
-
English Standard Version
Even if I am unskilled in speaking, I am not so in knowledge; indeed, in every way we have made this plain to you in all things.
-
New Living Translation
I may be unskilled as a speaker, but I’m not lacking in knowledge. We have made this clear to you in every possible way.
-
Christian Standard Bible
Even if I am untrained in public speaking, I am certainly not untrained in knowledge. Indeed, we have in every way made that clear to you in everything.
-
New American Standard Bible
But even if I am unskilled in speech, yet I am not so in knowledge; in fact, in every way we have made this evident to you in all things.
-
New King James Version
Even though I am untrained in speech, yet I am not in knowledge. But we have been thoroughly manifested among you in all things.
-
Holman Christian Standard Bible
Though untrained in public speaking, I am certainly not untrained in knowledge. Indeed, we have always made that clear to you in everything.
-
King James Version
But though[ I be] rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.
-
New English Translation
And even if I am unskilled in speaking, yet I am certainly not so in knowledge. Indeed, we have made this plain to you in everything in every way.
-
World English Bible
But though I am unskilled in speech, yet I am not unskilled in knowledge. No, in every way we have been revealed to you in all things.