-
和合本2010(上帝版-简体)
在大马士革的亚哩达王手下的提督把守大马士革城,要捉拿我,
-
新标点和合本
在大马士革的亚哩达王手下的提督把守大马士革城,要捉拿我,
-
和合本2010(神版-简体)
在大马士革的亚哩达王手下的提督把守大马士革城,要捉拿我,
-
当代译本
在大马士革的时候,亚哩达王手下的总督吩咐人把守城门,要逮捕我。
-
圣经新译本
在大马士革,亚里达王手下的总督把守着大马士革城,要拘捕我,
-
中文标准译本
在大马士革,阿瑞塔斯王的总督看守了大马士革城,要抓我,
-
新標點和合本
在大馬士革的亞哩達王手下的提督把守大馬士革城,要捉拿我,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在大馬士革的亞哩達王手下的提督把守大馬士革城,要捉拿我,
-
和合本2010(神版-繁體)
在大馬士革的亞哩達王手下的提督把守大馬士革城,要捉拿我,
-
當代譯本
在大馬士革的時候,亞哩達王手下的總督吩咐人把守城門,要逮捕我。
-
聖經新譯本
在大馬士革,亞里達王手下的總督把守著大馬士革城,要拘捕我,
-
呂振中譯本
在大馬色、亞哩達王的副總督守衛着大馬色人的城、要逮我;
-
中文標準譯本
在大馬士革,阿瑞塔斯王的總督看守了大馬士革城,要抓我,
-
文理和合譯本
在大馬色亞哩達王之邑宰、嚴守其城以捉我、
-
文理委辦譯本
在大馬色亞哩達王之邑長守城、欲執我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在大瑪色、亞利他王之邑宰、守大瑪色城、欲執我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
曩在大馬士革、亞哩達王屬下之邑宰嚴守城門、意欲捕我、
-
New International Version
In Damascus the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded in order to arrest me.
-
New International Reader's Version
In Damascus the governor who served under King Aretas had their city guarded. He wanted to arrest me.
-
English Standard Version
At Damascus, the governor under King Aretas was guarding the city of Damascus in order to seize me,
-
New Living Translation
When I was in Damascus, the governor under King Aretas kept guards at the city gates to catch me.
-
Christian Standard Bible
In Damascus, a ruler under King Aretas guarded the city of Damascus in order to arrest me.
-
New American Standard Bible
In Damascus the ethnarch under Aretas the king was guarding the city of the Damascenes in order to seize me,
-
New King James Version
In Damascus the governor, under Aretas the king, was guarding the city of the Damascenes with a garrison, desiring to arrest me;
-
American Standard Version
In Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes in order to take me:
-
Holman Christian Standard Bible
In Damascus, the governor under King Aretas guarded the city of the Damascenes in order to arrest me,
-
King James Version
In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:
-
New English Translation
In Damascus, the governor under King Aretas was guarding the city of Damascus in order to arrest me,
-
World English Bible
In Damascus the governor under King Aretas guarded the Damascenes’ city, desiring to arrest me.