<< 2 Corinthians 11 12 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    But I will continue to do what I am doing, in order to deny an opportunity to those who want to be regarded as our equals in what they boast about.
  • 新标点和合本
    我现在所做的,后来还要做,为要断绝那些寻机会人的机会,使他们在所夸的事上也不过与我们一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我现在所做的,将来还要做,为要断绝那些寻机会之人的机会,不让他们在所夸耀的事上被人认为与我们一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我现在所做的,将来还要做,为要断绝那些寻机会之人的机会,不让他们在所夸耀的事上被人认为与我们一样。
  • 当代译本
    我现在所做的,将来还会继续做下去,为了要断绝那些投机分子的机会,使他们无法吹嘘自己的职分与我们一样。
  • 圣经新译本
    我现在所作的,将来还要作,为了要断绝那些投机分子的机会,不让他们在所夸的事上,被人认为是跟我们一样的。
  • 中文标准译本
    我现在所做的,将来还要做,为要断绝那些人的机会——他们想找一个机会,好让别人以为他们所夸耀的与我们一样,
  • 新標點和合本
    我現在所做的,後來還要做,為要斷絕那些尋機會人的機會,使他們在所誇的事上也不過與我們一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我現在所做的,將來還要做,為要斷絕那些尋機會之人的機會,不讓他們在所誇耀的事上被人認為與我們一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我現在所做的,將來還要做,為要斷絕那些尋機會之人的機會,不讓他們在所誇耀的事上被人認為與我們一樣。
  • 當代譯本
    我現在所做的,將來還會繼續做下去,為了要斷絕那些投機分子的機會,使他們無法吹噓自己的職分與我們一樣。
  • 聖經新譯本
    我現在所作的,將來還要作,為了要斷絕那些投機分子的機會,不讓他們在所誇的事上,被人認為是跟我們一樣的。
  • 呂振中譯本
    但我現在所作的、將來還要作,好截掉那些願得機會之人的機會,使他們在所誇口的事上能被人看出是企圖要跟我們平等。
  • 中文標準譯本
    我現在所做的,將來還要做,為要斷絕那些人的機會——他們想找一個機會,好讓別人以為他們所誇耀的與我們一樣,
  • 文理和合譯本
    但我所行者、終必行之、以絕機於尋機者、使其所誇無異於我、
  • 文理委辦譯本
    余昔行是、今亦將行是、彼所謀者、吾絕其謀、使其自詡、卒無異我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我今所行者、後亦必行之、以絕機於彼尋機之人、即欲即欲或作使其在自誇之事、與我無異者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    顧吾之所以為此、且願守此不渝者、不欲予人以口實、而謂若輩之所誇亦同乎吾儕之所誇耳。
  • New International Version
    And I will keep on doing what I am doing in order to cut the ground from under those who want an opportunity to be considered equal with us in the things they boast about.
  • New International Reader's Version
    And I will keep on doing what I’m doing. That will stop those who claim they have things to brag about. They think they have a chance to be considered equal with us.
  • English Standard Version
    And what I am doing I will continue to do, in order to undermine the claim of those who would like to claim that in their boasted mission they work on the same terms as we do.
  • New Living Translation
    But I will continue doing what I have always done. This will undercut those who are looking for an opportunity to boast that their work is just like ours.
  • New American Standard Bible
    But what I am doing I will also continue to do, so that I may eliminate the opportunity from those who want an opportunity to be regarded just as we are in the matter about which they are boasting.
  • New King James Version
    But what I do, I will also continue to do, that I may cut off the opportunity from those who desire an opportunity to be regarded just as we are in the things of which they boast.
  • American Standard Version
    But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them that desire an occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I will continue to do what I am doing, in order to deny the opportunity of those who want an opportunity to be regarded just as our equals in what they boast about.
  • King James Version
    But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.
  • New English Translation
    And what I am doing I will continue to do, so that I may eliminate any opportunity for those who want a chance to be regarded as our equals in the things they boast about.
  • World English Bible
    But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from those who desire an occasion, that in which they boast, they may be found even as we.

交叉引用

  • 1 Corinthians 9 12
    If others have this right to receive benefits from you, don’t we even more? Nevertheless, we have not made use of this right; instead, we endure everything so that we will not hinder the gospel of Christ.
  • Galatians 1:7
    not that there is another gospel, but there are some who are troubling you and want to distort the gospel of Christ.
  • 2 Corinthians 10 17
    So let the one who boasts, boast in the Lord.
  • 2 Corinthians 5 12
    We are not commending ourselves to you again, but giving you an opportunity to be proud of us, so that you may have a reply for those who take pride in outward appearance rather than in the heart.
  • Philippians 1:15-30
    To be sure, some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of good will.These preach out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel;the others proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely, thinking that they will cause me trouble in my imprisonment.What does it matter? Only that in every way, whether from false motives or true, Christ is proclaimed, and in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoicebecause I know this will lead to my salvation through your prayers and help from the Spirit of Jesus Christ.My eager expectation and hope is that I will not be ashamed about anything, but that now as always, with all courage, Christ will be highly honored in my body, whether by life or by death.For me, to live is Christ and to die is gain.Now if I live on in the flesh, this means fruitful work for me; and I don’t know which one I should choose.I am torn between the two. I long to depart and be with Christ— which is far better—but to remain in the flesh is more necessary for your sake.Since I am persuaded of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith,so that, because of my coming to you again, your boasting in Christ Jesus may abound.Just one thing: As citizens of heaven, live your life worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or am absent, I will hear about you that you are standing firm in one spirit, in one accord, contending together for the faith of the gospel,not being frightened in any way by your opponents. This is a sign of destruction for them, but of your salvation— and this is from God.For it has been granted to you on Christ’s behalf not only to believe in him, but also to suffer for him,since you are engaged in the same struggle that you saw I had and now hear that I have.
  • Galatians 6:13-14
    For even the circumcised don’t keep the law themselves, and yet they want you to be circumcised in order to boast about your flesh.But as for me, I will never boast about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. The world has been crucified to me through the cross, and I to the world.
  • 1 Timothy 5 14
    Therefore, I want younger women to marry, have children, manage their households, and give the adversary no opportunity to accuse us.
  • 1 Corinthians 5 6
    Your boasting is not good. Don’t you know that a little leaven leavens the whole batch of dough?
  • 2 Corinthians 1 17
    Now when I planned this, was I of two minds? Or what I plan, do I plan in a purely human way so that I say“ Yes, yes” and“ No, no” at the same time?
  • 2 Corinthians 11 18
    Since many boast according to the flesh, I will also boast.
  • Job 23:13
    But he is unchangeable; who can oppose him? He does what he desires.
  • 2 Corinthians 11 9
    When I was present with you and in need, I did not burden anyone, since the brothers who came from Macedonia supplied my needs. I have kept myself, and will keep myself, from burdening you in any way.