主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
哥林多后书 10:6
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
我已经预备好了,等你们完全顺服的时候来惩罚所有不顺服的人。
新标点和合本
并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。
和合本2010(上帝版-简体)
我已经预备好了,等你们完全顺服的时候来惩罚所有不顺服的人。
当代译本
等你们完全顺服主后,我们就要惩罚那些叛逆的人。
圣经新译本
我们已经准备好了,等你们完全顺服的时候,就惩罚所有不顺从的人。
中文标准译本
而且我们预备好了,要在你们完全顺从以后,惩罚所有的悖逆行为。
新標點和合本
並且我已經預備好了,等你們十分順服的時候,要責罰那一切不順服的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
我已經預備好了,等你們完全順服的時候來懲罰所有不順服的人。
和合本2010(神版-繁體)
我已經預備好了,等你們完全順服的時候來懲罰所有不順服的人。
當代譯本
等你們完全順服主後,我們就要懲罰那些叛逆的人。
聖經新譯本
我們已經準備好了,等你們完全順服的時候,就懲罰所有不順從的人。
呂振中譯本
我並且準備好了、要在你們完全聽從時、責罰一切之不聽從。
中文標準譯本
而且我們預備好了,要在你們完全順從以後,懲罰所有的悖逆行為。
文理和合譯本
且已設備、俟爾盡服、將譴責諸背逆者、
文理委辦譯本
爾曹既歸服、我已設備、將譴責諸逆者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹既盡服、我已設備、將責諸違逆之人、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
一俟爾曹之順服臻於純熟之境、吾儕即將懲罰一切悖逆抗命之徒矣。
New International Version
And we will be ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.
New International Reader's Version
Until you have obeyed completely, I will be ready to punish you every time you don’t obey.
English Standard Version
being ready to punish every disobedience, when your obedience is complete.
New Living Translation
And after you have become fully obedient, we will punish everyone who remains disobedient.
Christian Standard Bible
And we are ready to punish any disobedience, once your obedience is complete.
New American Standard Bible
and we are ready to punish all disobedience, whenever your obedience is complete.
New King James Version
and being ready to punish all disobedience when your obedience is fulfilled.
American Standard Version
and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience shall be made full.
King James Version
And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
New English Translation
We are also ready to punish every act of disobedience, whenever your obedience is complete.
World English Bible
and being in readiness to avenge all disobedience when your obedience is made full.
交叉引用
哥林多后书 2:9
为此,我先前也写信给你们,正是要考验你们,看你们是否在一切事上都顺从我。
哥林多后书 7:15
提多一想起你们众人的顺服,怎样恐惧战兢地接待他,他爱你们的心就越发热切了。
民数记 16:26-30
他吩咐会众说:“你们离开这些恶人的帐棚吧!不可碰他们的任何东西,免得你们因他们一切的罪而消灭。”于是会众远离了可拉、大坍和亚比兰的帐棚。大坍和亚比兰带着妻子、儿女和小孩子出来,站在自己的帐棚门口。摩西说:“因这件事,你们就必知道这一切事是耶和华差派我做的,并非出于我的心意。这些人的死若和世人无异,或者他们所遭遇的和其他人相同,那么耶和华就不曾差派我了。但是,倘若耶和华创作一件新事,使地开了裂口,把他们和一切属他们的都吞下去,叫他们活活坠落阴间,你们就知道是这些人藐视了耶和华。”
哥林多后书 13:2
对那些犯了罪的人和其余所有的人,正如我第二次见你们的时候曾说过,现在不在你们那里再次说:“我若再来,必不宽容。”
哥林多后书 13:10
所以,我不在你们那里的时候,把这些话写给你们,好使我见你们的时候不用照主所给我的权柄严厉地待你们;这权柄原是为造就人,而不是为摧毁人。
使徒行传 13:10-11
说:“你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,一切正义的仇敌,你还不停止扭曲主的正道吗?现在你看,主的手临到你身上,你会瞎眼,暂时看不见日光。”立刻迷蒙和黑暗笼罩着他,他到处摸索,求人拉着手领他。
约翰三书 1:10
(cunps)
提摩太前书 1:20
其中有许米乃和亚历山大;我已经把他们交给撒但,使他们受责罚就不再谤渎了。 (cunps)
使徒行传 5:3-11
彼得说:“亚拿尼亚!为什么撒但充满了你的心,叫你欺哄圣灵,把田地的价银私自留下几份呢?田地还没有卖,不是你自己的吗?既卖了,价银不是你作主吗?你怎么心里起这意念呢?你不是欺哄人,是欺哄神了。”亚拿尼亚听见这话,就仆倒,断了气;听见的人都甚惧怕。有些少年人起来,把他包裹,抬出去埋葬了。约过了三小时,他的妻子进来,还不知道这事。彼得对她说:“你告诉我,你们卖田地的价银就是这些吗?”她说:“就是这些。”彼得说:“你们为什么同心试探主的灵呢?埋葬你丈夫之人的脚已到门口,他们也要把你抬出去。”妇人立刻仆倒在彼得脚前,断了气。那些少年人进来,见她已经死了,就抬出去,埋在她丈夫旁边。全教会和听见这事的人都甚惧怕。 (cunps)
哥林多前书 5:3-5
我身子虽不在你们那里,心却在你们那里,好像我亲自与你们同在,已经判断了行这事的人。就是你们聚会的时候,我的心也同在。奉我们主耶稣的名,并用我们主耶稣的权能,要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。 (cunps)
哥林多前书 4:21
你们愿意怎么样呢?是愿意我带着刑杖到你们那里去呢?还是要我存慈爱温柔的心呢? (cunps)