<< 哥林多后书 1:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    奉神旨意作基督耶稣使徒的保罗,和提摩太弟兄,写信给在哥林多神的教会,和全亚该亚所有的圣徒。
  • 新标点和合本
    奉神旨意作基督耶稣使徒的保罗和兄弟提摩太,写信给在哥林多神的教会,并亚该亚遍处的众圣徒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    奉上帝旨意作基督耶稣使徒的保罗和弟兄提摩太,写信给在哥林多上帝的教会和全亚该亚的众圣徒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    奉神旨意作基督耶稣使徒的保罗和弟兄提摩太,写信给在哥林多神的教会和全亚该亚的众圣徒。
  • 当代译本
    我是奉上帝旨意做基督耶稣使徒的保罗,与提摩太弟兄写信给在哥林多的上帝的教会以及亚该亚境内所有的圣徒。
  • 中文标准译本
    照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄提摩太,致那在哥林多属神的教会,以及在全亚该亚省所有的圣徒:
  • 新標點和合本
    奉神旨意作基督耶穌使徒的保羅和兄弟提摩太,寫信給在哥林多神的教會,並亞該亞遍處的眾聖徒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    奉上帝旨意作基督耶穌使徒的保羅和弟兄提摩太,寫信給在哥林多上帝的教會和全亞該亞的眾聖徒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    奉神旨意作基督耶穌使徒的保羅和弟兄提摩太,寫信給在哥林多神的教會和全亞該亞的眾聖徒。
  • 當代譯本
    我是奉上帝旨意作基督耶穌使徒的保羅,與提摩太弟兄寫信給在哥林多的上帝的教會以及亞該亞境內所有的聖徒。
  • 聖經新譯本
    奉神旨意作基督耶穌使徒的保羅,和提摩太弟兄,寫信給在哥林多神的教會,和全亞該亞所有的聖徒。
  • 呂振中譯本
    奉上帝旨意做基督耶穌使徒的保羅、和兄弟提摩太,寫信給在哥林多的上帝教會、同那在全亞該亞的眾聖徒。
  • 中文標準譯本
    照著神的旨意做基督耶穌使徒的保羅,以及弟兄提摩太,致那在哥林多屬神的教會,以及在全亞該亞省所有的聖徒:
  • 文理和合譯本
    由上帝旨、為基督耶穌使徒保羅、及兄弟提摩太、書達哥林多之上帝會、與徧亞該亞諸聖徒、
  • 文理委辦譯本
    遵上帝旨、為耶穌基督使徒保羅、及兄弟提摩太、書達哥林多上帝會、與遍亞該亞諸聖徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遵天主旨、為耶穌基督使徒保羅、與弟提摩太、書達在哥林多之天主教會、及遍亞西亞之諸聖徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    奉天主恩旨、為耶穌基督之宗徒者、葆樂、偕兄弟蒂茂德、致書於格林多之天主教會、以及亞該亞全境之聖徒曰:
  • New International Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God in Corinth, together with all his holy people throughout Achaia:
  • New International Reader's Version
    I, Paul, am writing this letter. I am an apostle of Christ Jesus just as God planned. Timothy our brother joins me in writing. We are sending this letter to you, the members of God’s church in Corinth. It is also for all God’s holy people everywhere in Achaia.
  • English Standard Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God that is at Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia:
  • New Living Translation
    This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Timothy. I am writing to God’s church in Corinth and to all of his holy people throughout Greece.
  • Christian Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, and Timothy our brother: To the church of God at Corinth, with all the saints who are throughout Achaia.
  • New American Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Timothy, To the church of God which is at Corinth with all the saints who are throughout Achaia:
  • New King James Version
    Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
  • American Standard Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints that are in the whole of Achaia:
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, and Timothy our brother: To God’s church at Corinth, with all the saints who are throughout Achaia.
  • King James Version
    Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy[ our] brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
  • New English Translation
    From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God that is in Corinth, with all the saints who are in all Achaia.
  • World English Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother, to the assembly of God which is at Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia:

交叉引用

  • 提摩太后书 1:1
    奉神旨意,凭着在基督耶稣里的生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 以弗所书 1:1
    奉神旨意作基督耶稣使徒的保罗,写信给住在以弗所,在基督耶稣里忠心的圣徒。
  • 腓立比书 1:1
    基督耶稣的仆人保罗和提摩太,写信给所有住在腓立比,在基督耶稣里的圣徒、监督和执事。
  • 哥林多前书 6:11
    你们有些人从前也是这样的,但现在藉着我们主耶稣基督的名,靠着我们神的灵,都已经洗净了,圣洁了,称义了。
  • 哥林多前书 16:10
    如果提摩太来了,你们务要使他在你们那里不会惧怕,因为他像我一样是作主的工作的。
  • 提摩太前书 1:1
    奉我们的救主神,和我们的盼望基督耶稣的命令,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 使徒行传 16:1
    保罗来到了特庇,又到了路司得。在那里有一个门徒,名叫提摩太,是一个信主的犹太妇人的儿子,父亲却是希腊人。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:7-8
    这样,你们就成了马其顿和亚该亚所有信徒的榜样。因为不单主的道从你们那里传遍了马其顿和亚该亚,就是你们对神的信心也传遍了各处,所以我们不用再说什么了。
  • 歌罗西书 1:1-2
    奉神旨意作基督耶稣使徒的保罗,和提摩太弟兄,写信给在歌罗西的圣徒,和在基督里忠心的弟兄。愿恩惠平安从我们的父神临到你们。
  • 希伯来书 13:23
    你们要知道,我们的弟兄提摩太已经释放了;如果他来得早,我就跟他一起去看你们。
  • 罗马书 15:26
    因为马其顿和亚该亚人乐意捐了一些钱,给耶路撒冷圣徒中的穷人。
  • 哥林多后书 9:2
    因为我知道你们有这个心愿。我对马其顿人称赞你们,说:“亚该亚人去年已经预备好了。”你们的热心就激励了许多的人。
  • 哥林多前书 1:1-2
    奉神旨意蒙召作基督耶稣使徒的保罗,和苏提尼弟兄,写信给在哥林多神的教会,就是在基督耶稣里已经被分别为圣,蒙召为圣徒的人,和所有在各地呼求我们主耶稣基督的名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 罗马书 1:1-5
    基督耶稣的仆人保罗,蒙召作使徒,奉派传神的福音。这福音是神藉着众先知在圣经上预先所应许的,就是论到他的儿子我们的主耶稣基督:按肉身说,他是从大卫的后裔生的;按圣洁的灵说,因为从死人中复活,显明他是大有能力的、神的儿子(“显明他是大有能力的、神的儿子”或译:“以大能显明他是神的儿子)。我们从他领受了恩典和使徒的职分,在万族中使人因他的名相信而顺服,
  • 哥林多前书 16:15
    弟兄们,你们知道司提反一家人是亚该亚初结的果子,他们专心地服事圣徒。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:1
    保罗、西拉和提摩太,写信给帖撒罗尼迦、在父神和主耶稣基督里的教会。愿恩惠平安临到你们。
  • 加拉太书 1:1
    作使徒的保罗(不是由于人,也不是藉着人,而是藉着耶稣基督和那使他从死人中复活的父神),
  • 使徒行传 18:1-12
    此后,保罗离开雅典,来到哥林多,遇见一个生在本都的犹太人,名叫亚居拉。因为革老丢下令所有的犹太人都要离开罗马,所以亚居拉最近同他的妻子百基拉从意大利来了,保罗就去找他们。他们是以做帐棚为业的,因为是同业,保罗就与他们同住,一同工作。每逢安息日,保罗在会堂辩论,劝导犹太人和希腊人归主。西拉和提摩太从马其顿下来的时候,保罗就专心传扬主的道,向犹太人极力证明耶稣是基督。但是他们抗拒、亵渎,保罗就抖着衣服,对他们说:“你们的罪你们自己承担,这与我无关。从今以后,我要到外族人那里去了。”他离开那里,到了提多.犹士都的家去。这人是敬拜神的,他的家靠近会堂。会堂主管基利司布和他全家都信了主,许多哥林多人也听了道,信了主,而且受了洗。夜里,主藉着异象对保罗说:“不要怕,只管讲,不要闭口!有我与你同在,必定没有人会攻击和伤害你,因为在这城里有许多属我的人。”保罗在那里住了一年零六个月,把神的道教导他们。当迦流作亚该亚省长的时候,犹太人一致起来攻击保罗,拉他到审判台前,
  • 提多书 1:1
    神的仆人、耶稣基督的使徒保罗(这是为着神选民的信心,和那合乎敬虔真理的知识;
  • 罗马书 16:5
    也问候他们家里的教会。问候我亲爱的以拜尼妥,他是亚西亚省初结的果子。
  • 罗马书 16:21
    我的同工提摩太和我的亲族路求、耶逊和所西巴德都问候你们。
  • 腓立比书 2:19-22
    我靠着主耶稣,希望不久就会差提摩太到你们那里去,使我们知道你们的情况,可以得到鼓励。没有人与我同心,真正关心你们的事,因为大家只顾自己的事,而不理耶稣基督的事。不过,你们知道提摩太已证明了他的为人,他和我一同为了福音服事主,就像儿子跟父亲一样。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:1
    保罗、西拉和提摩太,写信给帖撒罗尼迦、在我们的父神和主耶稣基督里的教会。
  • 哥林多前书 10:32
    无论是犹太人,是希腊人,是神的教会,你们总不可使他们跌倒;
  • 哥林多后书 11:10
    我有基督的真理在我里面,在亚该亚一带没有人能阻止我这样夸口。