-
新標點和合本
所羅門王有二百五十督工的,監管工人。
-
新标点和合本
所罗门王有二百五十督工的,监管工人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这些是所罗门王的监工,共有二百五十名百姓的监工。
-
和合本2010(神版-简体)
这些是所罗门王的监工,共有二百五十名百姓的监工。
-
当代译本
他还任命二百五十名监工负责监管工人。
-
圣经新译本
所罗门王有二百五十名监工,监督工人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這些是所羅門王的監工,共有二百五十名百姓的監工。
-
和合本2010(神版-繁體)
這些是所羅門王的監工,共有二百五十名百姓的監工。
-
當代譯本
他還任命二百五十名監工負責監管工人。
-
聖經新譯本
所羅門王有二百五十名監工,監督工人。
-
呂振中譯本
所羅門王有監管長二百五十個,就是管理作工之眾民的。
-
文理和合譯本
所羅門有監工者二百五十人、以督操作之眾、
-
文理委辦譯本
其大臣課百工者、二百五十人。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
所羅門王有司工長二百五十人、監督民作工、
-
New International Version
They were also King Solomon’s chief officials— two hundred and fifty officials supervising the men.
-
New International Reader's Version
Still others were King Solomon’s chief officials. There were 250 officials in charge of the other men.
-
English Standard Version
And these were the chief officers of King Solomon, 250, who exercised authority over the people.
-
New Living Translation
King Solomon appointed 250 of them to supervise the people.
-
Christian Standard Bible
These were King Solomon’s deputies: 250 who supervised the people.
-
New American Standard Bible
These were the chief officers of King Solomon, 250 who ruled over the people.
-
New King James Version
And others were chiefs of the officials of King Solomon: two hundred and fifty, who ruled over the people.
-
American Standard Version
And these were the chief officers of king Solomon, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
-
Holman Christian Standard Bible
These were King Solomon’s deputies: 250 who ruled over the people.
-
King James Version
And these[ were] the chief of king Solomon’s officers,[ even] two hundred and fifty, that bare rule over the people.
-
New English Translation
These men worked for Solomon as supervisors; there were a total of 250 of them who were in charge of the people.
-
World English Bible
These were the chief officers of king Solomon, even two- hundred fifty, who ruled over the people.