<< 历代志下 7:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    全体以色列人看见有火降下,又看见耶和华的荣光停在殿上,便俯伏敬拜,称谢耶和华说:“耶和华是美善的,祂的慈爱永远长存。”
  • 新标点和合本
    那火降下、耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在铺石地俯伏叩拜,称谢耶和华说:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那火降下、耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在石板地俯伏敬拜,称谢耶和华:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    那火降下、耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在石板地俯伏敬拜,称谢耶和华:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存!”
  • 圣经新译本
    那火降下,耶和华的荣光停在殿上的时候,以色列众人都看见;于是他们在铺石地跪下,俯伏在地,敬拜称颂耶和华说:“耶和华是良善的,他的慈爱永远长存。”
  • 新標點和合本
    那火降下、耶和華的榮光在殿上的時候,以色列眾人看見,就在鋪石地俯伏叩拜,稱謝耶和華說:耶和華本為善,他的慈愛永遠長存!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那火降下、耶和華的榮光在殿上的時候,以色列眾人看見,就在石板地俯伏敬拜,稱謝耶和華:「耶和華本為善,他的慈愛永遠長存!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那火降下、耶和華的榮光在殿上的時候,以色列眾人看見,就在石板地俯伏敬拜,稱謝耶和華:「耶和華本為善,他的慈愛永遠長存!」
  • 當代譯本
    全體以色列人看見有火降下,又看見耶和華的榮光停在殿上,便俯伏敬拜,稱謝耶和華說:「耶和華是美善的,祂的慈愛永遠長存。」
  • 聖經新譯本
    那火降下,耶和華的榮光停在殿上的時候,以色列眾人都看見;於是他們在鋪石地跪下,俯伏在地,敬拜稱頌耶和華說:“耶和華是良善的,他的慈愛永遠長存。”
  • 呂振中譯本
    那火降下來、而永恆主的榮光停在殿上時,以色列眾人都觀看着;他們就在鋪石處屈身伏臉於地而敬拜,稱謝永恆主說:『因為永恆主至善,他堅固的愛永遠長存。』
  • 文理和合譯本
    以色例眾目睹火降、與耶和華之榮光在於室上、則俯伏於鋪石處、崇拜稱謝耶和華曰、惟彼為善、慈惠永存、
  • 文理委辦譯本
    以色列族眾見火降、亦見耶和華榮光覆殿、則俯伏於鋪花石處、崇拜頌讚耶和華、曰、耶和華無不善、恆懷矜憫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列眾見火降、亦見主之榮充盈主殿、則俯伏於鋪花石、崇拜頌讚主、曰、主乃至善、主之恩永遠長存、
  • New International Version
    When all the Israelites saw the fire coming down and the glory of the Lord above the temple, they knelt on the pavement with their faces to the ground, and they worshiped and gave thanks to the Lord, saying,“ He is good; his love endures forever.”
  • New International Reader's Version
    All the Israelites saw the fire coming down. They saw the glory of the Lord above the temple. So they got down on their knees in the courtyard with their faces toward the ground. They worshiped the Lord. They gave thanks to him and said,“ The Lord is good. His faithful love continues forever.”
  • English Standard Version
    When all the people of Israel saw the fire come down and the glory of the Lord on the temple, they bowed down with their faces to the ground on the pavement and worshiped and gave thanks to the Lord, saying,“ For he is good, for his steadfast love endures forever.”
  • New Living Translation
    When all the people of Israel saw the fire coming down and the glorious presence of the Lord filling the Temple, they fell face down on the ground and worshiped and praised the Lord, saying,“ He is good! His faithful love endures forever!”
  • Christian Standard Bible
    All the Israelites were watching when the fire descended and the glory of the LORD came on the temple. They bowed down on the pavement with their faces to the ground. They worshiped and praised the LORD: For he is good, for his faithful love endures forever.
  • New American Standard Bible
    All the sons of Israel, seeing the fire come down and the glory of the Lord upon the house, bowed down on the pavement with their faces to the ground, and they worshiped and gave praise to the Lord, saying,“ Certainly He is good, certainly His faithfulness is everlasting.”
  • New King James Version
    When all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the Lord on the temple, they bowed their faces to the ground on the pavement, and worshiped and praised the Lord, saying:“ For He is good, For His mercy endures forever.”
  • American Standard Version
    And all the children of Israel looked on, when the fire came down, and the glory of Jehovah was upon the house; and they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and gave thanks unto Jehovah, saying, For he is good; for his lovingkindness endureth for ever.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the Israelites were watching when the fire descended and the glory of the Lord came on the temple. They bowed down on the pavement with their faces to the ground. They worshiped and praised the Lord: For He is good, for His faithful love endures forever.
  • King James Version
    And when all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the LORD upon the house, they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and praised the LORD,[ saying], For[ he is] good; for his mercy[ endureth] for ever.
  • New English Translation
    When all the Israelites saw the fire come down and the LORD’s splendor over the temple, they got on their knees with their faces downward toward the pavement. They worshiped and gave thanks to the LORD, saying,“ Certainly he is good; certainly his loyal love endures!”
  • World English Bible
    All the children of Israel looked on, when the fire came down, and Yahweh’s glory was on the house. They bowed themselves with their faces to the ground on the pavement, worshiped, and gave thanks to Yahweh, saying,“ For he is good; for his loving kindness endures forever.”

交叉引用

  • 历代志下 5:13
    吹号的和歌乐手一起同声赞美和称谢耶和华,伴随着号、钹及各种乐器的声音,高声赞美耶和华:“祂是美善的,祂的慈爱永远长存!”那时,有云彩充满了耶和华的殿,
  • 历代志下 20:21
    约沙法与众人商议后,就派歌乐手穿上圣洁的礼服走在军队前面,赞美耶和华,说:“你们要称谢耶和华,因祂的慈爱永远长存!”
  • 希伯来书 7:24-25
    然而,基督永远活着,祂的祭司职位也永不更改。所以祂能拯救那些靠着祂来到上帝面前的人,直到永远,因为祂永远活着,为他们祈求。
  • 路加福音 1:50
    祂怜悯敬畏祂的人,直到世世代代。
  • 民数记 14:5
    摩西和亚伦俯伏在以色列全体会众面前。
  • 以斯拉记 3:11
    他们彼此唱和,赞美、称谢耶和华,说:“祂是美善的,因为祂向以色列人永施慈爱!”所有人都高声欢呼赞美耶和华,因为耶和华殿的根基已经立好。
  • 耶利米书 33:11
    但这些地方必传出欢乐声、新郎新娘的欢笑声和在耶和华殿中献感恩祭者的歌唱声,“‘要感谢万军之耶和华,因为耶和华是美善的,祂的慈爱永远长存’。因为我必使被掳的人回到故土,重建家园。这是耶和华说的。”
  • 出埃及记 4:31
    百姓相信了。以色列人听见耶和华眷顾他们、看到了他们的苦难,都俯伏敬拜祂。
  • 诗篇 136:1-26
    你们要称谢耶和华,因为祂是美善的,祂的慈爱永远长存。你们要称谢万神之神,因为祂的慈爱永远长存。你们要称谢万主之主,因为祂的慈爱永远长存。要称谢那位独行奇事的,因为祂的慈爱永远长存。要称谢那位用智慧创造诸天的,因为祂的慈爱永远长存。要称谢那位在水上铺展大地的,因为祂的慈爱永远长存。要称谢那位创造日月星辰的,因为祂的慈爱永远长存。祂让太阳管理白昼,因为祂的慈爱永远长存。祂让月亮星辰管理黑夜,因为祂的慈爱永远长存。要称谢那位击杀埃及人长子的,因为祂的慈爱永远长存。祂带领以色列人离开埃及,因为祂的慈爱永远长存。祂伸出臂膀施展大能,因为祂的慈爱永远长存。要称谢那位分开红海的,因为祂的慈爱永远长存。祂引领以色列人走过红海,因为祂的慈爱永远长存。祂让法老和他的军兵葬身红海,因为祂的慈爱永远长存。要称谢那位带领其子民走过旷野的,因为祂的慈爱永远长存。要称谢那位击杀强大君王的,因为祂的慈爱永远长存。祂击杀了大能的君王,因为祂的慈爱永远长存。祂击杀了亚摩利王西宏,因为祂的慈爱永远长存。祂击杀了巴珊王噩,因为祂的慈爱永远长存。祂把他们的土地赐给祂的子民作产业,因为祂的慈爱永远长存。祂把他们的土地赐给祂的仆人以色列人作产业,因为祂的慈爱永远长存。祂眷顾处于卑贱境地的我们,因为祂的慈爱永远长存。祂拯救我们脱离仇敌,因为祂的慈爱永远长存。祂赐食物给众生,因为祂的慈爱永远长存。你们要称谢天上的上帝,因为祂的慈爱永远长存。
  • 诗篇 95:6
    来吧,让我们俯伏敬拜,在创造我们的耶和华面前跪下。
  • 历代志上 29:20
    大卫对全体会众说:“你们要颂赞你们的上帝耶和华。”于是,全体会众颂赞他们祖先的上帝耶和华,向耶和华和王俯伏下拜。
  • 民数记 16:22
    摩西和亚伦就伏在地上说:“上帝啊,赐人生命的上帝啊!一人犯罪,你就要向全体会众发怒吗?”
  • 以赛亚书 63:7
    因耶和华为我们所做的一切,我要述说祂的慈爱和祂可歌可颂的作为,述说祂本着怜悯和大爱赐给以色列人的厚恩。
  • 历代志上 16:41
    与他们一同供职的有希幔、耶杜顿和其他人,他们被特别选出来称谢上帝,因为祂有永恒的慈爱。
  • 诗篇 103:17
    耶和华永永远远爱敬畏祂的人,以公义待他们的子子孙孙,
  • 列王纪上 18:39
    众人看见这情景,都俯伏在地高呼:“耶和华是上帝!耶和华是上帝!”
  • 利未记 9:24
    有火从耶和华那里降下来,烧尽祭坛上的燔祭和脂肪。民众看见这景象,都欢呼起来,俯伏在地。