主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志下 35:2
>>
本节经文
文理委辦譯本
俾祭司守職、凡供役於殿者則勞之。
新标点和合本
王分派祭司各尽其职,又勉励他们办耶和华殿中的事;
和合本2010(上帝版-简体)
王分派祭司各尽其职,又勉励他们办耶和华殿中的事。
和合本2010(神版-简体)
王分派祭司各尽其职,又勉励他们办耶和华殿中的事。
当代译本
他指派祭司各尽其职,鼓励他们在耶和华的殿里事奉,
圣经新译本
王指派各祭司的职务,又鼓励他们去作耶和华殿的事务。
新標點和合本
王分派祭司各盡其職,又勉勵他們辦耶和華殿中的事;
和合本2010(上帝版-繁體)
王分派祭司各盡其職,又勉勵他們辦耶和華殿中的事。
和合本2010(神版-繁體)
王分派祭司各盡其職,又勉勵他們辦耶和華殿中的事。
當代譯本
他指派祭司各盡其職,鼓勵他們在耶和華的殿裡事奉,
聖經新譯本
王指派各祭司的職務,又鼓勵他們去作耶和華殿的事務。
呂振中譯本
王派立了祭司各盡職守,又鼓勵他們辦理永恆主殿中的事務。
文理和合譯本
王立祭司、以任厥職、勉其供耶和華室之役事、
施約瑟淺文理新舊約聖經
王命諸祭司各守其職、勉之供主殿之役事、
New International Version
He appointed the priests to their duties and encouraged them in the service of the Lord’s temple.
New International Reader's Version
Josiah appointed the priests to their duties. He cheered them up as they served the Lord at his temple.
English Standard Version
He appointed the priests to their offices and encouraged them in the service of the house of the Lord.
New Living Translation
Josiah also assigned the priests to their duties and encouraged them in their work at the Temple of the Lord.
Christian Standard Bible
He appointed the priests to their responsibilities and encouraged them to serve in the LORD’s temple.
New American Standard Bible
He appointed the priests to their offices and encouraged them in the service of the house of the Lord.
New King James Version
And he set the priests in their duties and encouraged them for the service of the house of the Lord.
American Standard Version
And he set the priests in their offices, and encouraged them to the service of the house of Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
He appointed the priests to their responsibilities and encouraged them to serve in the Lord’s temple.
King James Version
And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of the LORD,
New English Translation
He appointed the priests to fulfill their duties and encouraged them to carry out their service in the LORD’s temple.
World English Bible
He set the priests in their offices, and encouraged them in the service of Yahweh’s house.
交叉引用
歷代志下 31:2
希西家定利未祭司之班列、各循其職、使之獻燔、及酬恩祭、在殿門、頌讚耶和華、供其役事。
歷代志上 24:1-31
亞倫眾子班列如左、亞倫之子拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬、亞倫存時、拿答、亞庇戶死、而無子、故以利亞撒、以大馬、供祭司職。以利亞撒之裔撒督、及以大馬之裔亞希米勒、大闢使之各供其職。以利亞撒之後、其名最著者、較以大馬尤眾、在班列中、以利亞撒得十六人、以大馬惟八人。掣籤得職、或為聖所之長、或為士師。利未族拿但業子示罵雅、職繕寫、在王與群伯、祭司利未族長撒督亞庇亞塔子亞希米勒前、核數其名、以利亞撒裔中取二人、其名最著、以大馬裔中取一人、其名最著。掣籤而得者、首耶何雅立、次耶太亞、三哈林、四宿林、五馬其亞、六米亞民、七哈割、八亞庇雅、九耶書亞、十示迦尼、十一以利亞實、十二雅金、十三合巴、十四耶示庇押、十五必迦、十六音麥、十七希悉、十八押悉、十九庇大希、二十耶西吉、二十一雅斤、二十二迦末、二十三地來雅、二十四馬西雅。咸進耶和華殿、供其役事、循厥常例、遵以色列族上帝耶和華所諭厥祖亞倫之命、斯其班列也。利未子孫之餘、臚列如左、暗蘭裔書別、書別子耶底亞、哩哈庇眾子中以益示亞為長、以斯哈子示羅墨、示羅墨子雅哈、希伯倫子耶哩亞、亞馬哩、雅哈悉、耶迦面。烏泄子米迦、米迦子沙墨、米迦弟益示亞、生撒加利亞。米喇哩子抹利、母示、米喇哩孫雅西亞子比挪、說含、撒刻、益哩。
歷代志下 23:8
利未人與猶大族、遵祭司耶何耶大命、安息日當入者入、當出者亦留不歸、
歷代志下 23:18
昔大闢立利未人、及祭司之班列、在耶和華殿、欣喜、謳歌、燔祭、循摩西例、今耶何耶大法而為之、
民數記 18:5-7
聖室祭壇、爾當恪守、則以色列族免我震怒。我於以色列族中、取爾兄弟利未人、賜之於汝、以供會幕役事。爾及子孫、宜守祭司之職、壇前簾內、供其役事、蓋我畀爾為祭司、外人近前、必致死亡。○
以斯拉記 6:18
俾祭司利未人、循其班列、在耶路撒冷、奉事上帝、遵摩西之書所載。
歷代志上 22:19
故爾當盡心盡意、崇爾上帝耶和華、爾其興作、建爾上帝耶和華聖所、舁其法匱、攜其聖器、入爾所建之殿、為籲耶和華名之所。
歷代志下 29:5-11
告之曰、利未人宜聽我言、爾當潔己、列祖上帝耶和華之殿、亦宜潔、去聖所之污衊、蓋我諸父曾犯罪作惡於我上帝耶和華前不敬聖室、塞其廡門、滅其明燈、不在聖所焚香燔祭、奉事以色列族之上帝。耶和華降災於猶大族耶路撒冷民、俾其困苦、人見之駭異、作怨憤之聲、今日之事為證。我諸父見殺、妻孥被虜、悉由此起。我欲與以色列族之上帝耶和華約、望息震怒。我國之赤子、毋怠荒、蓋耶和華遴選爾曹、使立於前、供役焚香。