-
World English Bible
Shaphan carried the book to the king, and moreover brought back word to the king, saying,“ All that was committed to your servants, they are doing.
-
新标点和合本
沙番把书拿到王那里,回复王说:“凡交给仆人们办的都办理了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
沙番把书拿到王那里,又把这事回覆王说:“凡交给仆人的手所办的事,他们都办好了。
-
和合本2010(神版-简体)
沙番把书拿到王那里,又把这事回覆王说:“凡交给仆人的手所办的事,他们都办好了。
-
当代译本
沙番把书卷带到王那里,向王禀告说:“凡交给仆人们办的事,都已办妥。
-
圣经新译本
沙番把书带到王那里,同时向王报告:“你交托你仆人的事,他们都办妥了。
-
新標點和合本
沙番把書拿到王那裏,回覆王說:「凡交給僕人們辦的都辦理了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
沙番把書拿到王那裏,又把這事回覆王說:「凡交給僕人的手所辦的事,他們都辦好了。
-
和合本2010(神版-繁體)
沙番把書拿到王那裏,又把這事回覆王說:「凡交給僕人的手所辦的事,他們都辦好了。
-
當代譯本
沙番把書卷帶到王那裡,向王稟告說:「凡交給僕人們辦的事,都已辦妥。
-
聖經新譯本
沙番把書帶到王那裡,同時向王報告:“你交託你僕人的事,他們都辦妥了。
-
呂振中譯本
沙番把書帶到王那裏,同時還向王回話說:『凡交在你僕人手中辦理的,他們都在辦理呢。
-
文理和合譯本
沙番攜書詣王、復命曰、凡所命爾僕者、僕悉行之、
-
文理委辦譯本
沙番以書奉王、復於王曰、王命會計殿中所貯之金、與統轄百工者、臣僕悉惟命是遵、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
沙番攜書至王前、又復命於王曰、凡王所命臣僕者、臣僕遵行、
-
New International Version
Then Shaphan took the book to the king and reported to him:“ Your officials are doing everything that has been committed to them.
-
New International Reader's Version
Then Shaphan took the book to King Josiah. He told him,“ Your officials are doing everything they’ve been asked to do.
-
English Standard Version
Shaphan brought the book to the king, and further reported to the king,“ All that was committed to your servants they are doing.
-
New Living Translation
Shaphan took the scroll to the king and reported,“ Your officials are doing everything they were assigned to do.
-
Christian Standard Bible
Shaphan took the book to the king, and also reported,“ Your servants are doing all that was placed in their hands.
-
New American Standard Bible
Then Shaphan brought the book to the king and reported further word to the king, saying,“ Everything that was entrusted to your servants, they are doing.
-
New King James Version
So Shaphan carried the book to the king, bringing the king word, saying,“ All that was committed to your servants they are doing.
-
American Standard Version
And Shaphan carried the book to the king, and moreover brought back word to the king, saying, All that was committed to thy servants, they are doing.
-
Holman Christian Standard Bible
Shaphan took the book to the king, and also reported,“ Your servants are doing all that was placed in their hands.
-
King James Version
And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed to thy servants, they do[ it].
-
New English Translation
Shaphan brought the scroll to the king and reported,“ Your servants are doing everything assigned to them.