<< 歷代志下 32:7 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「你們要剛強勇敢,不要在亞述王和他的大軍面前恐懼驚慌,因為與我們同在的比與他同在的更有能力。
  • 新标点和合本
    “你们当刚强壮胆,不要因亚述王和跟随他的大军恐惧、惊慌;因为与我们同在的,比与他们同在的更大。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你们当刚强壮胆,不要因亚述王和跟随他的大军恐惧惊慌,因为与我们同在的,比与他们同在的更大。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你们当刚强壮胆,不要因亚述王和跟随他的大军恐惧惊慌,因为与我们同在的,比与他们同在的更大。
  • 当代译本
    “你们要刚强勇敢,不要在亚述王和他的大军面前恐惧惊慌,因为与我们同在的比与他同在的更有能力。
  • 圣经新译本
    “你们要坚强勇敢,不要因亚述王和他统领的大军惧怕惊慌;因为和我们同在的,比和他们同在的更多。
  • 新標點和合本
    「你們當剛強壯膽,不要因亞述王和跟隨他的大軍恐懼、驚慌;因為與我們同在的,比與他們同在的更大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你們當剛強壯膽,不要因亞述王和跟隨他的大軍恐懼驚慌,因為與我們同在的,比與他們同在的更大。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你們當剛強壯膽,不要因亞述王和跟隨他的大軍恐懼驚慌,因為與我們同在的,比與他們同在的更大。
  • 聖經新譯本
    “你們要堅強勇敢,不要因亞述王和他統領的大軍懼怕驚慌;因為和我們同在的,比和他們同在的更多。
  • 呂振中譯本
    『你們要剛強壯膽,不要因亞述王和跟隨他的許多蜂擁軍兵而懼怕驚慌;因為和我們同在的比和他們同在的大。
  • 文理和合譯本
    強乃心、壯乃志、勿因亞述王與所率之大軍、畏葸恐惶、蓋偕我者、較偕彼者尤大也、
  • 文理委辦譯本
    強乃志、壯乃心、亞述王率軍旅以來、毋懼、蓋助我者、較助彼者眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當強心壯志、強心壯志或作奮勇勉力無因亞述王與所率之大軍、恐懼喪膽、蓋助我者較助彼者眾、
  • New International Version
    “ Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged because of the king of Assyria and the vast army with him, for there is a greater power with us than with him.
  • New International Reader's Version
    “ Be strong. Be brave. Don’t be afraid. Don’t lose hope. The king of Assyria has a huge army with him. But there’s a greater power with us than there is with him.
  • English Standard Version
    “ Be strong and courageous. Do not be afraid or dismayed before the king of Assyria and all the horde that is with him, for there are more with us than with him.
  • New Living Translation
    “ Be strong and courageous! Don’t be afraid or discouraged because of the king of Assyria or his mighty army, for there is a power far greater on our side!
  • Christian Standard Bible
    “ Be strong and courageous! Don’t be afraid or discouraged before the king of Assyria or before the large army that is with him, for there are more with us than with him.
  • New American Standard Bible
    “ Be strong and courageous, do not fear or be dismayed because of the king of Assyria nor because of all the horde that is with him; for the One with us is greater than the one with him.
  • New King James Version
    “ Be strong and courageous; do not be afraid nor dismayed before the king of Assyria, nor before all the multitude that is with him; for there are more with us than with him.
  • American Standard Version
    Be strong and of good courage, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him; for there is a greater with us than with him:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Be strong and courageous! Don’t be afraid or discouraged before the king of Assyria or before the large army that is with him, for there are more with us than with him.
  • King James Version
    Be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that[ is] with him: for[ there be] more with us than with him:
  • New English Translation
    “ Be strong and brave! Don’t be afraid and don’t panic because of the king of Assyria and this huge army that is with him! We have with us one who is stronger than those who are with him.
  • World English Bible
    “ Be strong and courageous. Don’t be afraid or dismayed because of the king of Assyria, nor for all the multitude who is with him; for there is a greater one with us than with him.

交叉引用

  • 列王紀下 6:16
    上帝的僕人說:「不要害怕!我們的人比他們的還要多。」
  • 以弗所書 6:10
    最後,你們要靠著主和祂的大能大力作剛強的人,
  • 羅馬書 8:31
    對於這些事,我們還可以說什麼呢?上帝若幫助我們,誰能與我們對抗?
  • 約翰一書 4:4
    孩子們,你們屬於上帝,你們已經勝過了那些假先知,因為在你們裡面的聖靈比在世上運行的邪靈更有能力。
  • 歷代志下 20:15
    他說:「全體猶大人、耶路撒冷的居民和約沙法王啊,你們要留心聽!耶和華對你們如此說,『你們不要因敵軍強大而恐懼驚慌,因為戰爭的勝敗不在乎你們,而在乎上帝。
  • 撒迦利亞書 8:9
    「萬軍之耶和華說,『在奠立萬軍之耶和華殿的根基那天,眾先知都在場。現今聽見這些先知之言的人啊,你們要剛強,以便可以建造聖殿!
  • 撒迦利亞書 8:23
    那時,十個來自列國、講不同語言的人必拉住一個猶大人的衣角,說,讓我們跟你們同去吧,因為我們聽說上帝與你們同在。這是萬軍之耶和華說的。』」
  • 歷代志上 22:13
    你若謹遵耶和華藉摩西吩咐以色列的律例和典章,就必亨通。你要剛強勇敢,不可驚慌害怕。
  • 申命記 31:6-7
    你們要剛強勇敢,不要怕他們,因為你們的上帝耶和華與你們同在,祂不會撇下你們,也不會離棄你們。」摩西把約書亞叫來,當著全體以色列人的面對他說:「你要剛強勇敢!因為你要帶領百姓進入耶和華起誓賜給他們祖先的土地,把土地分給他們。
  • 列王紀下 19:6-7
    以賽亞對他們說:「告訴你們主人,耶和華這樣說,『你不要因亞述王的僕人那些褻瀆我的話而害怕。我必驚動亞述王的心,讓他聽見一些風聲後便返回本國,在那裡死於刀下。』」
  • 申命記 31:23
    耶和華囑咐嫩的兒子約書亞:「你要剛強勇敢,因為你要帶領以色列人進入我起誓應許他們的土地,我必與你同在。」
  • 但以理書 10:19
    他對我說:「倍受眷愛的人啊,不要怕,願你平安!要剛強勇敢。」我聽到他的話,便有了力量,於是對他說:「我主啊,請說,因為你使我有了力量。」
  • 歷代志上 28:20
    大衛又對兒子所羅門說:「你要堅定勇敢地去做!不要懼怕,也不要驚慌,因為我的上帝耶和華必不撇下你,也不丟棄你,祂必與你同在,直到聖殿的一切工作完畢。
  • 約書亞記 1:6-9
    你要剛強勇敢,因為你要帶領這些人佔領我起誓賜給他們祖先的土地。你只要剛強勇敢,謹遵我僕人摩西所吩咐你的一切律法,毫不偏離,就可以無往不利。你要常常誦讀這律法書,晝夜不斷地思想,以便謹遵律法書上的一切指示。這樣,你必亨通、順利。我再次吩咐你,要剛強勇敢!不要害怕,也不要灰心,因為你無論走到哪裡,你的上帝耶和華必與你同在。」
  • 以賽亞書 35:4
    要對膽怯的人說:「你們要剛強,不要懼怕。看啊,你們的上帝必來拯救你們,為你們復仇,施行報應。」
  • 列王紀下 18:30
    不要聽希西迦的話去倚靠耶和華,說什麼耶和華必拯救你們,這城必不會落在亞述王手中。』
  • 歷代志上 28:10
    現在你要謹慎,因為耶和華揀選你來建造殿宇作聖所。你要堅定不移地去做。」
  • 提摩太後書 2:1
    我兒啊!你要靠著基督耶穌的恩典剛強起來。