-
New International Reader's Version
“ Sennacherib, the king of Assyria, says,‘ Why are you putting your faith in what your king says? Why do you remain in Jerusalem when you are surrounded?
-
新标点和合本
“亚述王西拿基立如此说:你们倚靠什么,还在耶路撒冷受困呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
“亚述王西拿基立如此说:‘你们倚靠什么,还留在耶路撒冷受困吗?
-
和合本2010(神版-简体)
“亚述王西拿基立如此说:‘你们倚靠什么,还留在耶路撒冷受困吗?
-
当代译本
“亚述王西拿基立这样说,‘你们仍然留在被困的耶路撒冷,究竟倚仗什么呢?
-
圣经新译本
“亚述王西拿基立这样说:‘你们现在还在耶路撒冷受困,你们可倚靠什么呢?
-
新標點和合本
「亞述王西拿基立如此說:『你們倚靠甚麼,還在耶路撒冷受困呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「亞述王西拿基立如此說:『你們倚靠甚麼,還留在耶路撒冷受困嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
「亞述王西拿基立如此說:『你們倚靠甚麼,還留在耶路撒冷受困嗎?
-
當代譯本
「亞述王西拿基立這樣說,『你們仍然留在被困的耶路撒冷,究竟倚仗什麼呢?
-
聖經新譯本
“亞述王西拿基立這樣說:‘你們現在還在耶路撒冷受困,你們可倚靠甚麼呢?
-
呂振中譯本
『亞述王西拿基立這麼說:「你們倚靠甚麼,而住在耶路撒冷受圍困呢?
-
文理和合譯本
亞述王西拿基立云、爾何所恃、而待受困於耶路撒冷乎、
-
文理委辦譯本
亞述王西拿基立云、爾居耶路撒冷城、果誰恃。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞述王西拿基立如是云、爾被困於耶路撒冷城、有何所恃乎、
-
New International Version
“ This is what Sennacherib king of Assyria says: On what are you basing your confidence, that you remain in Jerusalem under siege?
-
English Standard Version
“ Thus says Sennacherib king of Assyria,‘ On what are you trusting, that you endure the siege in Jerusalem?
-
New Living Translation
“ This is what King Sennacherib of Assyria says: What are you trusting in that makes you think you can survive my siege of Jerusalem?
-
Christian Standard Bible
“ This is what King Sennacherib of Assyria says:‘ What are you relying on that you remain in Jerusalem under siege?
-
New American Standard Bible
“ This is what Sennacherib king of Assyria says:‘ On what are you trusting that you are staying in Jerusalem under siege?
-
New King James Version
“ Thus says Sennacherib king of Assyria:‘ In what do you trust, that you remain under siege in Jerusalem?
-
American Standard Version
Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide the siege in Jerusalem?
-
Holman Christian Standard Bible
“ This is what King Sennacherib of Assyria says:‘ What are you relying on that you remain in Jerusalem under siege?
-
King James Version
Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
-
New English Translation
“ This is what King Sennacherib of Assyria says:‘ Why are you so confident that you remain in Jerusalem while it is under siege?
-
World English Bible
Sennacherib king of Assyria says,“ In whom do you trust, that you remain under siege in Jerusalem?