<< 歷代志下 30:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    在耶路撒冷的以色列人大大喜乐,守除酵节七日。利未人和祭司用响亮的乐器,日日颂赞耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在耶路撒冷的以色列人守除酵节七日,大大喜乐。利未人和祭司为耶和华演奏响亮的乐器,天天颂赞耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在耶路撒冷的以色列人守除酵节七日,大大喜乐。利未人和祭司为耶和华演奏响亮的乐器,天天颂赞耶和华。
  • 当代译本
    在耶路撒冷的以色列人非常喜乐地守除酵节七天。利未人和祭司用响亮的乐器天天颂赞耶和华。
  • 圣经新译本
    在耶路撒冷的以色列人,都十分欢乐地守除酵节七天;利未人和祭司天天赞美耶和华,用响亮的乐器赞美耶和华。
  • 新標點和合本
    在耶路撒冷的以色列人大大喜樂,守除酵節七日。利未人和祭司用響亮的樂器,日日頌讚耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在耶路撒冷的以色列人守除酵節七日,大大喜樂。利未人和祭司為耶和華演奏響亮的樂器,天天頌讚耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在耶路撒冷的以色列人守除酵節七日,大大喜樂。利未人和祭司為耶和華演奏響亮的樂器,天天頌讚耶和華。
  • 當代譯本
    在耶路撒冷的以色列人非常喜樂地守除酵節七天。利未人和祭司用響亮的樂器天天頌讚耶和華。
  • 聖經新譯本
    在耶路撒冷的以色列人,都十分歡樂地守除酵節七天;利未人和祭司天天讚美耶和華,用響亮的樂器讚美耶和華。
  • 呂振中譯本
    所有在耶路撒冷的以色列人都大大歡喜守除酵之節七天;利未人們和祭司們天天讚美永恆主,極力頌讚永恆主。
  • 文理和合譯本
    在耶路撒冷之以色列人、遂大歡樂、守除酵節七日、利未人及祭司、操聲宏之樂器、日頌耶和華、
  • 文理委辦譯本
    凡以色列民、詣耶路撒冷者、守無酵節、七日欣喜、利未人及祭司、日操樂器、頌讚耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在耶路撒冷之以色列人、守除酵節七日、欣喜不勝、利未人及祭司、操大聲之樂器、日日頌美主、
  • New International Version
    The Israelites who were present in Jerusalem celebrated the Festival of Unleavened Bread for seven days with great rejoicing, while the Levites and priests praised the Lord every day with resounding instruments dedicated to the Lord.
  • New International Reader's Version
    The people of Israel who were in Jerusalem celebrated the Feast of Unleavened Bread. They celebrated for seven days with great joy. The Levites and priests praised the Lord every day. They praised the Lord with loud musical instruments. The instruments had been set apart to the Lord.
  • English Standard Version
    And the people of Israel who were present at Jerusalem kept the Feast of Unleavened Bread seven days with great gladness, and the Levites and the priests praised the Lord day by day, singing with all their might to the Lord.
  • New Living Translation
    So the people of Israel who were present in Jerusalem joyously celebrated the Festival of Unleavened Bread for seven days. Each day the Levites and priests sang to the Lord, accompanied by loud instruments.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites who were present in Jerusalem observed the Festival of Unleavened Bread seven days with great joy, and the Levites and the priests praised the LORD day after day with loud instruments.
  • New American Standard Bible
    The sons of Israel present in Jerusalem celebrated the Feast of Unleavened Bread for seven days with great joy, and the Levites and the priests were praising the Lord day after day with loud instruments to the Lord.
  • New King James Version
    So the children of Israel who were present at Jerusalem kept the Feast of Unleavened Bread seven days with great gladness; and the Levites and the priests praised the Lord day by day, singing to the Lord, accompanied by loud instruments.
  • American Standard Version
    And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness; and the Levites and the priests praised Jehovah day by day, singing with loud instruments unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites who were present in Jerusalem observed the Festival of Unleavened Bread seven days with great joy, and the Levites and the priests praised the Lord day after day with loud instruments.
  • King James Version
    And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness: and the Levites and the priests praised the LORD day by day,[ singing] with loud instruments unto the LORD.
  • New English Translation
    The Israelites who were in Jerusalem observed the Feast of Unleavened Bread for seven days with great joy. The Levites and priests were praising the LORD every day with all their might.
  • World English Bible
    The children of Israel who were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness. The Levites and the priests praised Yahweh day by day, singing with loud instruments to Yahweh.

交叉引用

  • 出埃及記 12:15
    你們要吃無酵餅七日。頭一日要把酵從你們各家中除去;因為從頭一日起,到第七日為止,凡吃有酵之餅的,必從以色列中剪除。 (cunpt)
  • 出埃及記 13:6
    你要吃無酵餅七日,到第七日要向耶和華守節。 (cunpt)
  • 申命記 12:12
    你們和兒女、僕婢,並住在你們城裏無分無業的利未人,都要在耶和華-你們的神面前歡樂。 (cunpt)
  • 尼希米記 8:10
    又對他們說:「你們去吃肥美的,喝甘甜的,有不能預備的就分給他,因為今日是我們主的聖日。你們不要憂愁,因靠耶和華而得的喜樂是你們的力量。」 (cunpt)
  • 申命記 12:7
    在那裏,耶和華-你們神的面前,你們和你們的家屬都可以吃,並且因你手所辦的一切事蒙耶和華-你的神賜福,就都歡樂。 (cunpt)
  • 利未記 23:6
    這月十五日是向耶和華守的無酵節;你們要吃無酵餅七日。 (cunpt)
  • 哥林多前書 5:7-8
    你們既是無酵的麵,應當把舊酵除淨,好使你們成為新團;因為我們逾越節的羔羊基督已經被殺獻祭了。所以,我們守這節不可用舊酵,也不可用惡毒、邪惡的酵,只用誠實真正的無酵餅。 (cunpt)
  • 歷代志下 20:21
    約沙法既與民商議了,就設立歌唱的人,頌讚耶和華,使他們穿上聖潔的禮服,走在軍前讚美耶和華說:「當稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存!」 (cunpt)
  • 歷代志下 29:25-27
    王又派利未人在耶和華殿中敲鈸,鼓瑟,彈琴,乃照大衛和他先見迦得,並先知拿單所吩咐的,就是耶和華藉先知所吩咐的。利未人拿大衛的樂器,祭司拿號,一同站立。希西家吩咐在壇上獻燔祭,燔祭一獻,就唱讚美耶和華的歌,用號,並用以色列王大衛的樂器相和。 (cunpt)
  • 路加福音 22:7
    除酵節,須宰逾越羊羔的那一天到了。 (cunpt)
  • 歷代志下 30:26
    這樣,在耶路撒冷大有喜樂,自從以色列王大衛兒子所羅門的時候,在耶路撒冷沒有這樣的喜樂。 (cunpt)
  • 使徒行傳 2:46
    他們天天同心合意恆切地在殿裏,且在家中擘餅,存着歡喜、誠實的心用飯, (cunpt)
  • 申命記 16:14
    守節的時候,你和你兒女、僕婢,並住在你城裏的利未人,以及寄居的與孤兒寡婦,都要歡樂。 (cunpt)
  • 詩篇 150:3-5
    要用角聲讚美他,鼓瑟彈琴讚美他!擊鼓跳舞讚美他!用絲弦的樂器和簫的聲音讚美他!用大響的鈸讚美他!用高聲的鈸讚美他! (cunpt)
  • 腓立比書 4:4
    你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。 (cunpt)
  • 歷代志下 7:10
    七月二十三日,王遣散眾民;他們因見耶和華向大衛和所羅門與他民以色列所施的恩惠,就都心中喜樂,各歸各家去了。 (cunpt)
  • 路加福音 22:1
    除酵節(又名逾越節)近了。 (cunpt)