主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志下 3:6
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
又以寶石飾殿、使之華美、金皆巴瓦音之金、
新标点和合本
又用宝石装饰殿墙,使殿华美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
和合本2010(上帝版-简体)
他用宝石装饰这殿,使殿华美;金子都是巴瓦音的金子。
和合本2010(神版-简体)
他用宝石装饰这殿,使殿华美;金子都是巴瓦音的金子。
当代译本
所罗门用宝石和巴瓦音的纯金装饰殿。
圣经新译本
又用宝石装饰殿墙,十分华美;金子都是巴瓦音的金子。
新標點和合本
又用寶石裝飾殿牆,使殿華美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
和合本2010(上帝版-繁體)
他用寶石裝飾這殿,使殿華美;金子都是巴瓦音的金子。
和合本2010(神版-繁體)
他用寶石裝飾這殿,使殿華美;金子都是巴瓦音的金子。
當代譯本
所羅門用寶石和巴瓦音的純金裝飾殿。
聖經新譯本
又用寶石裝飾殿牆,十分華美;金子都是巴瓦音的金子。
呂振中譯本
他又用寶石鑲殿牆,使殿華美;所用的金都是巴瓦音的金子。
文理和合譯本
又飾室以寶石、使之華美、金皆巴瓦音所出、
文理委辦譯本
以寶石飾殿、金由巴瓦音所至、
New International Version
He adorned the temple with precious stones. And the gold he used was gold of Parvaim.
New International Reader's Version
He decorated the temple with valuable jewels. The gold he used came from Parvaim.
English Standard Version
He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parvaim.
New Living Translation
He decorated the walls of the Temple with beautiful jewels and with gold from the land of Parvaim.
Christian Standard Bible
He adorned the temple with precious stones for beauty, and the gold was the gold of Parvaim.
New American Standard Bible
Further, he overlaid the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.
New King James Version
And he decorated the house with precious stones for beauty, and the gold was gold from Parvaim.
American Standard Version
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
Holman Christian Standard Bible
He adorned the temple with precious stones for beauty, and the gold was the gold of Parvaim.
King James Version
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold[ was] gold of Parvaim.
New English Translation
He decorated the temple with precious stones; the gold he used came from Parvaim.
World English Bible
He decorated the house with precious stones for beauty. The gold was gold from Parvaim.
交叉引用
啟示錄 21:18-21
墻以雅斯畢寶石築之、邑以精金造之、似澄澈之琉璃、城垣之基、飾以各種寶石、一基乃雅斯畢寶石、二藍寶石、三綠瑪瑙、四綠寶石、五紅瑪瑙、六黃寶石、七黃璧璽、八水蒼玉、九紅璧璽、十翡翠、十一紅寶石、十二紫晶、十二門以十二珠作之、每門一珠、邑衢乃精金、似澄澈之琉璃、
歷代志上 29:8
凡有寶石者、則付革順人耶希葉、獻入主殿之府庫、
歷代志上 29:2
我已為我天主之殿、盡力預備金、銀、銅、鐵、與材木、各適其用、又有紅瑪瑙、紅瑪瑙原文作朔杭寶石可鑲嵌之寶石、光石、彩石、一切他類之寶石、及漢白玉漢白玉或作白石甚多、
以賽亞書 54:11-12
維爾遭患難者、被狂風飄蕩者、不受慰藉者、我必以爾石砌於丹砂、以藍寶石作爾基、以紅寶石建爾堞、以紫寶石飾爾門、偏爾四境、俱有寶石、