-
文理和合譯本
亞述王提革拉毘尼色至、而不相助、反窘迫之、
-
新标点和合本
亚述王提革拉毗列色上来,却没有帮助他,反倒欺凌他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
亚述王提革拉‧毗列色来攻击他,不帮助他,反倒欺负他。
-
和合本2010(神版-简体)
亚述王提革拉‧毗列色来攻击他,不帮助他,反倒欺负他。
-
当代译本
亚述王提革拉·毗列色来到犹大后,不但不救他,反而压迫他。
-
圣经新译本
亚述王提革拉.毗尼色来到他那里,不但没有援助他,反倒欺压他。
-
新標點和合本
亞述王提革拉‧毗列色上來,卻沒有幫助他,反倒欺凌他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亞述王提革拉‧毗列色來攻擊他,不幫助他,反倒欺負他。
-
和合本2010(神版-繁體)
亞述王提革拉‧毗列色來攻擊他,不幫助他,反倒欺負他。
-
當代譯本
亞述王提革拉·毗列色來到猶大後,不但不救他,反而壓迫他。
-
聖經新譯本
亞述王提革拉.毘尼色來到他那裡,不但沒有援助他,反倒欺壓他。
-
呂振中譯本
亞述王提革拉毘尼色上到他那裏,卻使他受困迫,並沒有使他得助力。
-
文理委辦譯本
亞述王滴臘比利斯既至、加以困苦、不為援手。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞述王提革拉毘尼色既至、不助之、反加以困迫、
-
New International Version
Tiglath- Pileser king of Assyria came to him, but he gave him trouble instead of help.
-
New International Reader's Version
Tiglath- Pileser came to Ahaz. But he gave Ahaz trouble instead of help. Tiglath- Pileser was king of Assyria.
-
English Standard Version
So Tiglath-pileser king of Assyria came against him and afflicted him instead of strengthening him.
-
New Living Translation
So when King Tiglath pileser of Assyria arrived, he attacked Ahaz instead of helping him.
-
Christian Standard Bible
Then King Tiglath-pileser of Assyria came against Ahaz; he oppressed him and did not give him support.
-
New American Standard Bible
So Tilgath pilneser king of Assyria came against him and afflicted him instead of strengthening him.
-
New King James Version
Also Tiglath-Pileser king of Assyria came to him and distressed him, and did not assist him.
-
American Standard Version
And Tilgath- pilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Tiglath-pileser king of Assyria came against Ahaz; he oppressed him and did not give him support.
-
King James Version
And Tilgathpilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.
-
New English Translation
King Tiglath-pileser of Assyria came, but he gave him more trouble than support.
-
World English Bible
Tilgath Pilneser king of Assyria came to him, and gave him trouble, but didn’t strengthen him.