主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志下 28:16
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
當時亞哈斯王遣使、求助於亞述王、
新标点和合本
那时,亚哈斯王差遣人去见亚述诸王,求他们帮助;
和合本2010(上帝版-简体)
那时,亚哈斯王派人去求亚述诸王来帮助他,
和合本2010(神版-简体)
那时,亚哈斯王派人去求亚述诸王来帮助他,
当代译本
那时,亚哈斯王派人到亚述王那里求援。
圣经新译本
那时,亚哈斯王派人去求亚述王(按照《马索拉文本》的绝大部分文本,“王”作“诸王”;现参照另一份文本和各古译本翻译;参20节和王下16:7)帮助他,
新標點和合本
那時,亞哈斯王差遣人去見亞述諸王,求他們幫助;
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,亞哈斯王派人去求亞述諸王來幫助他,
和合本2010(神版-繁體)
那時,亞哈斯王派人去求亞述諸王來幫助他,
當代譯本
那時,亞哈斯王派人到亞述王那裡求援。
聖經新譯本
那時,亞哈斯王派人去求亞述王(按照《馬索拉文本》的絕大部分文本,“王”作“諸王”;現參照另一份文本和各古譯本翻譯;參20節和王下16:7)幫助他,
呂振中譯本
那時候亞哈斯王差遣了人去求亞述王幫助他。
文理和合譯本
是時亞哈斯王遣使求助於亞述王、
文理委辦譯本
亞哈士求助於亞述王。
New International Version
At that time King Ahaz sent to the kings of Assyria for help.
New International Reader's Version
At that time King Ahaz sent men to the king of Assyria to get help.
English Standard Version
At that time King Ahaz sent to the king of Assyria for help.
New Living Translation
At that time King Ahaz of Judah asked the king of Assyria for help.
Christian Standard Bible
At that time King Ahaz asked the king of Assyria for help.
New American Standard Bible
At that time King Ahaz sent word to the kings of Assyria for help.
New King James Version
At the same time King Ahaz sent to the kings of Assyria to help him.
American Standard Version
At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
Holman Christian Standard Bible
At that time King Ahaz asked the king of Assyria for help.
King James Version
At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
New English Translation
At that time King Ahaz asked the king of Assyria for help.
World English Bible
At that time king Ahaz sent to the kings of Assyria to help him.
交叉引用
以賽亞書 7:17
主必使降災之日、臨爾與爾民及爾父家、自以法蓮叛猶大以來、未有若是之日、即使亞述王至而攻爾、
列王紀下 16:5-7
當時亞蘭王利汛與以色列王利瑪利子比加、上而攻耶路撒冷、圍困亞哈斯、但不能勝之、當時亞蘭王利汛收復以拉、歸亞蘭、逐猶大人出以拉、亞蘭人或作以東人至以拉居焉、直至今日、亞哈斯遣使見亞述王提革拉毘列色曰、我乃王之僕、王之子、今亞蘭王與以色列王攻我、求王來救我脫於其手、
以賽亞書 7:1-9
當猶大王烏西雅孫約坦子亞哈斯時、亞蘭王利汛、與以色列王利瑪利子比加、來攻耶路撒冷、惟不能克、或告大衛家曰、亞蘭人與以法蓮人結盟偕來、亞哈斯王與其民甚懼、心搖搖如林木見搖於風、主諭以賽亞曰、爾與子施亞雅述、往迓亞哈斯在上沼之引水溝頭、濯衣者濯衣者或作漂布工田之道側、告之曰、爾當謹慎安靜、勿畏葸、利汛與亞蘭、並利瑪利子發烈怒、亦不過二火炬之餘燼、僅有微煙、爾勿因之喪膽、亞蘭與以法蓮、及利瑪利子、立謀傾害爾、曰、我儕盍往猶大、圍困其城、破而取之、在其中立他比勒子為王、主天主如是云、此謀必不立、必不成、大瑪色僅亞蘭之首、首或作都利汛僅大瑪色之首、首或作王撒瑪利亞僅以法蓮之首、首或作都利瑪利子僅撒瑪利亞之首、首或作王六十五年之內、以法蓮必敗、不再成國、如爾不信、亦不得堅立、亦不得堅立或作亦不能恆存