主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
2 Sử Ký 27 6
>>
本节经文
新标点和合本
约坦在耶和华他神面前行正道,以致日渐强盛。
和合本2010(上帝版-简体)
约坦日渐强盛,因为他在耶和华—他上帝面前行正道。
和合本2010(神版-简体)
约坦日渐强盛,因为他在耶和华—他神面前行正道。
当代译本
约坦日渐强盛,因为他坚守他的上帝耶和华的道。
圣经新译本
约坦在耶和华他的神面前坚守正道,所以日渐强盛。
新標點和合本
約坦在耶和華-他神面前行正道,以致日漸強盛。
和合本2010(上帝版-繁體)
約坦日漸強盛,因為他在耶和華-他上帝面前行正道。
和合本2010(神版-繁體)
約坦日漸強盛,因為他在耶和華-他神面前行正道。
當代譯本
約坦日漸強盛,因為他堅守他的上帝耶和華的道。
聖經新譯本
約坦在耶和華他的神面前堅守正道,所以日漸強盛。
呂振中譯本
約坦日漸強盛,因為他在永恆主他的上帝面前守正他所行的路。
文理和合譯本
約坦行正道於其上帝耶和華前、以致強盛、
文理委辦譯本
約擔遵其上帝耶和華之路、日以強盛。
施約瑟淺文理新舊約聖經
約坦在主其天主前行正道、故日益強盛、
New International Version
Jotham grew powerful because he walked steadfastly before the Lord his God.
New International Reader's Version
Jotham became powerful. That’s because he had worshiped the Lord his God with all his heart.
English Standard Version
So Jotham became mighty, because he ordered his ways before the Lord his God.
New Living Translation
King Jotham became powerful because he was careful to live in obedience to the Lord his God.
Christian Standard Bible
So Jotham strengthened his position because he did not waver in obeying the LORD his God.
New American Standard Bible
So Jotham became powerful because he directed his ways before the Lord his God.
New King James Version
So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the Lord his God.
American Standard Version
So Jotham became mighty, because he ordered his ways before Jehovah his God.
Holman Christian Standard Bible
So Jotham strengthened himself because he did not waver in obeying the Lord his God.
King James Version
So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.
New English Translation
Jotham grew powerful because he was determined to please the LORD his God.
World English Bible
So Jotham became mighty, because he ordered his ways before Yahweh his God.
交叉引用
2 Sử Ký 26 5
He sought God during the days of Zechariah, who instructed him in the fear of God. As long as he sought the Lord, God gave him success. (niv)
2 Sử Ký 19 3
There is, however, some good in you, for you have rid the land of the Asherah poles and have set your heart on seeking God.” (niv)