<< 歷代志下 26:5 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    當通曉上帝顯示之撒迦利亞存日、烏西雅決志尋求上帝、其尋求耶和華時、上帝使之亨通、
  • 新标点和合本
    通晓神默示,撒迦利亚在世的时候,乌西雅定意寻求神;他寻求耶和华,神就使他亨通。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    撒迦利亚是一个通晓上帝默示的人,他在世的日子,乌西雅定意寻求上帝;乌西雅寻求耶和华的日子,上帝使他亨通。
  • 和合本2010(神版-简体)
    撒迦利亚是一个通晓神默示的人,他在世的日子,乌西雅定意寻求神;乌西雅寻求耶和华的日子,神使他亨通。
  • 当代译本
    撒迦利亚在世之日,乌西雅寻求上帝,撒迦利亚教导他敬畏上帝。当他寻求上帝时,上帝就使他亨通。
  • 圣经新译本
    撒迦利亚在世的日子,教导乌西雅敬畏神,所以乌西雅常常寻求神;乌西雅寻求神的时候,神就使他亨通。
  • 新標點和合本
    通曉神默示,撒迦利亞在世的時候,烏西雅定意尋求神;他尋求耶和華,神就使他亨通。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    撒迦利亞是一個通曉上帝默示的人,他在世的日子,烏西雅定意尋求上帝;烏西雅尋求耶和華的日子,上帝使他亨通。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    撒迦利亞是一個通曉神默示的人,他在世的日子,烏西雅定意尋求神;烏西雅尋求耶和華的日子,神使他亨通。
  • 當代譯本
    撒迦利亞在世之日,烏西雅尋求上帝,撒迦利亞教導他敬畏上帝。當他尋求上帝時,上帝就使他亨通。
  • 聖經新譯本
    撒迦利亞在世的日子,教導烏西雅敬畏神,所以烏西雅常常尋求神;烏西雅尋求神的時候,神就使他亨通。
  • 呂振中譯本
    儘撒迦利亞在世的日子,撒迦利亞將敬畏上帝之事指導烏西雅,烏西雅總是定意尋求上帝的;而儘烏西雅尋求永恆主的日子,上帝總是叫他諸事順利的。
  • 文理委辦譯本
    當先見者撒加利亞存日、烏西亞宗事耶和華、上帝使之無不亨通。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當通曉天主默示之撒迦利雅在世、烏西雅尋求天主、尋求主時、天主使之亨通、
  • New International Version
    He sought God during the days of Zechariah, who instructed him in the fear of God. As long as he sought the Lord, God gave him success.
  • New International Reader's Version
    He tried to obey God during the days of Zechariah. Zechariah taught him to have respect for God. As long as Uzziah obeyed the Lord, God gave him success.
  • English Standard Version
    He set himself to seek God in the days of Zechariah, who instructed him in the fear of God, and as long as he sought the Lord, God made him prosper.
  • New Living Translation
    Uzziah sought God during the days of Zechariah, who taught him to fear God. And as long as the king sought guidance from the Lord, God gave him success.
  • Christian Standard Bible
    He sought God throughout the lifetime of Zechariah, the teacher of the fear of God. During the time that he sought the LORD, God gave him success.
  • New American Standard Bible
    He continued to seek God in the days of Zechariah, who had understanding through the vision of God; and as long as he sought the Lord, God made him successful.
  • New King James Version
    He sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God; and as long as he sought the Lord, God made him prosper.
  • American Standard Version
    And he set himself to seek God in the days of Zechariah, who had understanding in the vision of God: and as long as he sought Jehovah, God made him to prosper.
  • Holman Christian Standard Bible
    He sought God throughout the lifetime of Zechariah, the teacher of the fear of God. During the time that he sought the Lord, God gave him success.
  • King James Version
    And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper.
  • New English Translation
    He followed God during the lifetime of Zechariah, who taught him how to honor God. As long as he followed the LORD, God caused him to succeed.
  • World English Bible
    He set himself to seek God in the days of Zechariah, who had understanding in the vision of God; and as long as he sought Yahweh, God made him prosper.

交叉引用

  • 歷代志下 24:2
    祭司耶何耶大存日、約阿施行耶和華所悅、
  • 歷代志下 15:2
    乃出迎亞撒、謂之曰、亞撒及猶大便雅憫眾歟、其聽我言、爾若從耶和華、耶和華則偕爾、爾若求之、則必遇之、爾若棄彼、彼必棄爾、
  • 但以理書 1:17
    此四少者、上帝賜以知識聰睿、精於文字學術、但以理洞悉諸啟示及夢兆、
  • 但以理書 10:1
    波斯王古列三年、有一事示但以理、稱伯提沙撒者、其事誠確、關乎大戰、但以理洞悉其事、明此異象、
  • 歷代志上 22:13
    爾若遵行耶和華藉摩西、命以色列人之典章律例、則必亨通、強乃心、壯乃志、勿畏葸、勿恐惶、
  • 但以理書 2:19
    於夜間異象中、此秘奧顯示於但以理、但以理遂稱頌天上上帝、
  • 歷代志下 25:8
    如爾必往、則奮勇以戰、惟上帝必使爾仆於敵前、因上帝有力助之、亦有力仆之也、
  • 何西阿書 6:4
    以法蓮歟、我將何以待爾、猶大歟、我將何以待爾、蓋爾之仁義、有若朝雲、又如速消之露、
  • 但以理書 5:16
    我聞爾善解、而釋秘奧、爾果能讀斯文、為我解之、必身衣絳袍、項垂金索、治國職居其三、
  • 創世記 41:38
    法老謂羣臣曰、如此之人、感於上帝之神、豈易得乎、
  • 馬可福音 4:16-17
    播於磽地者、乃人聽道、即欣受之、但內無根、則亦暫耳、及患難窘逐、因道而興、即厭棄矣、
  • 歷代志上 22:11
    我子歟、願耶和華偕爾、願爾亨通、建爾上帝耶和華之室、循其所言、
  • 詩篇 1:3
    譬彼林木、植於溪旁、屆時結果、其葉不槁、百事順昌、
  • 士師記 2:7
    約書亞存日、以色列人奉事耶和華、約書亞卒後、長老尚在時、亦然、以斯長老見耶和華為以色列人所行大事也、
  • 使徒行傳 20:30
    亦將有人起於爾中、出悖逆之言、誘門徒從之、
  • 創世記 41:15
    法老謂約瑟曰、我得一夢、無人能占、或告我曰、汝聞夢能占之、