-
和合本2010(上帝版-繁體)
你若一定要去,就奮勇作戰吧!但上帝必使你敗在敵人面前,因為上帝能助人得勝,也能使人落敗。」
-
新标点和合本
你若一定要去,就奋勇争战吧!但神必使你败在敌人面前;因为神能助人得胜,也能使人倾败。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
你若一定要去,就奋勇作战吧!但上帝必使你败在敌人面前,因为上帝能助人得胜,也能使人落败。”
-
和合本2010(神版-简体)
你若一定要去,就奋勇作战吧!但神必使你败在敌人面前,因为神能助人得胜,也能使人落败。”
-
当代译本
你若一定要去,即使你奋勇争战,上帝也必使你败在敌人面前,因为上帝有能力帮助,也有能力倾覆。”
-
圣经新译本
即使你一定要去,奋勇争战,神也会使你在敌人面前覆灭,因为神有能力帮助人,也有能力使人覆灭。”
-
新標點和合本
你若一定要去,就奮勇爭戰吧!但神必使你敗在敵人面前;因為神能助人得勝,也能使人傾敗。」
-
和合本2010(神版-繁體)
你若一定要去,就奮勇作戰吧!但神必使你敗在敵人面前,因為神能助人得勝,也能使人落敗。」
-
當代譯本
你若一定要去,即使你奮勇爭戰,上帝也必使你敗在敵人面前,因為上帝有能力幫助,也有能力傾覆。」
-
聖經新譯本
即使你一定要去,奮勇爭戰,神也會使你在敵人面前覆滅,因為神有能力幫助人,也有能力使人覆滅。”
-
呂振中譯本
但你如果想要這樣加強自己以爭戰,上帝總會使你顛躓在敵人面前的;因為上帝有能力幫助人,也有能力使人顛躓。』
-
文理和合譯本
如爾必往、則奮勇以戰、惟上帝必使爾仆於敵前、因上帝有力助之、亦有力仆之也、
-
文理委辦譯本
如爾獨往以戰、可壯乃志、如與彼偕、上帝將使爾敗北、蓋勝敗悉由上帝。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾往戰、若獨往、必獲勝、必獲勝或作可強爾志不然、天主必使爾傾敗於敵前、蓋天主能助人獲勝、亦能使人傾敗、
-
New International Version
Even if you go and fight courageously in battle, God will overthrow you before the enemy, for God has the power to help or to overthrow.”
-
New International Reader's Version
Go and fight bravely in battle if you want to. But God will destroy you right in front of your enemies. God has the power to help you or destroy you.”
-
English Standard Version
But go, act, be strong for the battle. Why should you suppose that God will cast you down before the enemy? For God has power to help or to cast down.”
-
New Living Translation
If you let them go with your troops into battle, you will be defeated by the enemy no matter how well you fight. God will overthrow you, for he has the power to help you or to trip you up.”
-
Christian Standard Bible
But if you go with them, do it! Be strong for battle! But God will make you stumble before the enemy, for God has the power to help or to make one stumble.”
-
New American Standard Bible
But if you do go, do it, be strong for the battle; yet God will bring you down before the enemy, for God has the power to help and to bring down.”
-
New King James Version
But if you go, be gone! Be strong in battle! Even so, God shall make you fall before the enemy; for God has power to help and to overthrow.”
-
American Standard Version
But if thou wilt go, do valiantly, be strong for the battle: God will cast thee down before the enemy; for God hath power to help, and to cast down.
-
Holman Christian Standard Bible
But if you go with them, do it! Be strong for battle! But God will make you stumble before the enemy, for God has the power to help or to make one stumble.”
-
King James Version
But if thou wilt go, do[ it], be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down.
-
New English Translation
Even if you go and fight bravely in battle, God will defeat you before the enemy. God is capable of helping or defeating.”
-
World English Bible
But if you will go, take action, and be strong for the battle. God will overthrow you before the enemy; for God has power to help, and to overthrow.”