<< 歷代志下 25:8 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    但你如果想要這樣加強自己以爭戰,上帝總會使你顛躓在敵人面前的;因為上帝有能力幫助人,也有能力使人顛躓。』
  • 新标点和合本
    你若一定要去,就奋勇争战吧!但神必使你败在敌人面前;因为神能助人得胜,也能使人倾败。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你若一定要去,就奋勇作战吧!但上帝必使你败在敌人面前,因为上帝能助人得胜,也能使人落败。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你若一定要去,就奋勇作战吧!但神必使你败在敌人面前,因为神能助人得胜,也能使人落败。”
  • 当代译本
    你若一定要去,即使你奋勇争战,上帝也必使你败在敌人面前,因为上帝有能力帮助,也有能力倾覆。”
  • 圣经新译本
    即使你一定要去,奋勇争战,神也会使你在敌人面前覆灭,因为神有能力帮助人,也有能力使人覆灭。”
  • 新標點和合本
    你若一定要去,就奮勇爭戰吧!但神必使你敗在敵人面前;因為神能助人得勝,也能使人傾敗。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你若一定要去,就奮勇作戰吧!但上帝必使你敗在敵人面前,因為上帝能助人得勝,也能使人落敗。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你若一定要去,就奮勇作戰吧!但神必使你敗在敵人面前,因為神能助人得勝,也能使人落敗。」
  • 當代譯本
    你若一定要去,即使你奮勇爭戰,上帝也必使你敗在敵人面前,因為上帝有能力幫助,也有能力傾覆。」
  • 聖經新譯本
    即使你一定要去,奮勇爭戰,神也會使你在敵人面前覆滅,因為神有能力幫助人,也有能力使人覆滅。”
  • 文理和合譯本
    如爾必往、則奮勇以戰、惟上帝必使爾仆於敵前、因上帝有力助之、亦有力仆之也、
  • 文理委辦譯本
    如爾獨往以戰、可壯乃志、如與彼偕、上帝將使爾敗北、蓋勝敗悉由上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾往戰、若獨往、必獲勝、必獲勝或作可強爾志不然、天主必使爾傾敗於敵前、蓋天主能助人獲勝、亦能使人傾敗、
  • New International Version
    Even if you go and fight courageously in battle, God will overthrow you before the enemy, for God has the power to help or to overthrow.”
  • New International Reader's Version
    Go and fight bravely in battle if you want to. But God will destroy you right in front of your enemies. God has the power to help you or destroy you.”
  • English Standard Version
    But go, act, be strong for the battle. Why should you suppose that God will cast you down before the enemy? For God has power to help or to cast down.”
  • New Living Translation
    If you let them go with your troops into battle, you will be defeated by the enemy no matter how well you fight. God will overthrow you, for he has the power to help you or to trip you up.”
  • Christian Standard Bible
    But if you go with them, do it! Be strong for battle! But God will make you stumble before the enemy, for God has the power to help or to make one stumble.”
  • New American Standard Bible
    But if you do go, do it, be strong for the battle; yet God will bring you down before the enemy, for God has the power to help and to bring down.”
  • New King James Version
    But if you go, be gone! Be strong in battle! Even so, God shall make you fall before the enemy; for God has power to help and to overthrow.”
  • American Standard Version
    But if thou wilt go, do valiantly, be strong for the battle: God will cast thee down before the enemy; for God hath power to help, and to cast down.
  • Holman Christian Standard Bible
    But if you go with them, do it! Be strong for battle! But God will make you stumble before the enemy, for God has the power to help or to make one stumble.”
  • King James Version
    But if thou wilt go, do[ it], be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down.
  • New English Translation
    Even if you go and fight bravely in battle, God will defeat you before the enemy. God is capable of helping or defeating.”
  • World English Bible
    But if you will go, take action, and be strong for the battle. God will overthrow you before the enemy; for God has power to help, and to overthrow.”

交叉引用

  • 歷代志下 20:6
    說:『永恆主我們列祖的上帝啊,你不是天上的上帝麼?你不是列邦萬國的統治者麼?在你手中有大能大力;沒有人能抵抗你。
  • 歷代志下 14:11
    亞撒向永恆主他的上帝呼求說:『永恆主啊,在強盛者與軟弱無力者之間,除了你以外是沒有幫助者的。永恆主我們的上帝啊,求你幫助我們;因為我們依靠着你,我們奉你的名去對付這蜂擁軍兵。永恆主啊,你才是我們的上帝;不要讓人有把握勝過你哦。』
  • 腓立比書 4:19
    我的上帝必照他在榮耀中、在基督耶穌裏的豐富、使你們一切所需用的得了補足。
  • 以賽亞書 8:9-10
    萬族之民哪,明白吧,你們終必驚慌;遠地之眾民哪,側耳以聽哦!束起腰吧,你們終必驚慌;束起腰吧,你們終必驚慌。謀畫陰謀吧,終必歸於失敗;一言言定吧,終必不能成立;因為上帝與我們同在。
  • 傳道書 9:11
    我又看:在日光之下、賽跑未必給輕快的先跑到,戰爭未必給勇士得勝利,糧食也未必給智慧人得着,財富未必給明達人賺得到,恩寵也未必給有知識的人博得着:他們所碰到的就只是定時與機會。
  • 馬太福音 26:45
    於是來到門徒那裏,對他們說:『今後你們還睡覺麼?安歇麼?看哪,鐘點近了!人子被送交在罪人手裏了!
  • 詩篇 33:10
    永恆主破壞列國的計謀,使萬族之民所設計的沒有功效。
  • 詩篇 20:7
    有人靠着車,有人靠着馬,但我們卻靠着我們的上帝永恆主的名而剛強
  • 箴言 10:22
    永恆主的祝福才能使人富足;他並不加上憂傷。
  • 詩篇 62:11
    上帝說了一件事,我聽到的有兩件:就是:能力屬於上帝;
  • 約珥書 3:9-14
    要在列國中宣告以下這話:要行聖禮準備爭戰,要激動勇士;一切戰士都要接戰,都要上陣。要將犂頭打成刀劍,將鐮刀打成為槍;軟弱的要說:『我是勇士。』四圍各方的列國啊,趕來救助,集合在一起吧!永恆主啊,叫你的勇士下來哦!列國務要振奮激動上約沙法谷哦;因為我要在那裏坐堂審判四圍各方列國了。伸出鐮刀割哦!因為莊稼熟了。進去踐踏哦!因為酒醡滿了。酒池盈溢着呢;因為他們的敗壞很大呀。喧天震地的陣陣羣眾在判決谷裏;因為永恆主的日子臨近了判決谷了。
  • 歷代志下 18:14
    米該雅來到王面前,王問他說:『米該雅啊,我們到基列的拉末去交戰可以麼?還是忍着不去呢?』他說:『你們可以上去,取得勝利;永恆主一定將那地交在你們手裏。』
  • 詩篇 33:16
    君王不能因軍兵多而得勝;勇士不能因力氣大而得救援;
  • 士師記 7:7
    永恆主對基甸說:『我要用這舔水的三百人拯救你們,將米甸人交在你手中;其餘的眾民可以各往自己的地方去。』
  • 哈該書 2:8
    萬軍之永恆主發神諭說:銀子是我的,金子是我的。
  • 詩篇 24:1
    地和充滿於地上的、世界和住於世間的、都屬於永恆主。
  • 約伯記 5:18
    因為是他使人疼痛、又是他替人綁紮;是他擊傷、又是他用手醫治。
  • 申命記 8:18
    但是你要記得永恆主你的上帝,記得你得資財的力量是他賜給你的;他賜給你,是要實行他向你列祖所起誓而立的約,像今日這樣。
  • 撒母耳記上 14:6
    約拿單對拿軍器的青年護兵說:『來,我們過去、到這些沒有受割禮的人的駐防營那裏去吧;或者永恆主能為我們作一件事,因為永恆主拯救人、是不受人多或人少所牽制的。』
  • 傳道書 11:9
    青年人哪,你在幼年時快樂吧;在青年日子使你的心高興吧;按你的心所願行的而行,按你的眼所愛看的而看吧。不過你要知道、為了這一切、上帝總要使你受審判。
  • 約伯記 9:13
    『上帝必不轉消他的怒氣;拉哈龍的助手也俯首於他以下。
  • 路加福音 18:29-30
    耶穌對他們說:『我實在告訴你們,人為了上帝的國撇下了房屋、或妻子、或弟兄、或父母、或兒女、沒有不在現今這時期得到許多倍、而在來世得永生的。』
  • 歷代志下 1:12
    故此智慧學識就給予你;連財富、資產、尊榮、我也必給你;你以前諸王未曾有過這樣,你以後的也必沒有這樣。』