<< 歷代志下 23:5 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    三分之一守王宮、三分之一守基址門、民眾在耶和華室院、
  • 新标点和合本
    三分之一要在王宫,三分之一要在基址门;众百姓要在耶和华殿的院内。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    三分之一要在王宫,三分之一要在根基门;众百姓都要在耶和华殿的院内。
  • 和合本2010(神版-简体)
    三分之一要在王宫,三分之一要在根基门;众百姓都要在耶和华殿的院内。
  • 当代译本
    三分之一要把守王宫,三分之一要把守基址门,所有民众要留在耶和华殿的院子里。
  • 圣经新译本
    三分之一要在王宫,三分之一要在基址门;全体人民都要在耶和华殿的院子里。
  • 新標點和合本
    三分之一要在王宮,三分之一要在基址門;眾百姓要在耶和華殿的院內。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    三分之一要在王宮,三分之一要在根基門;眾百姓都要在耶和華殿的院內。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    三分之一要在王宮,三分之一要在根基門;眾百姓都要在耶和華殿的院內。
  • 當代譯本
    三分之一要把守王宮,三分之一要把守基址門,所有民眾要留在耶和華殿的院子裡。
  • 聖經新譯本
    三分之一要在王宮,三分之一要在基址門;全體人民都要在耶和華殿的院子裡。
  • 呂振中譯本
    三分之一要在王宮,三分之一要在基址門:眾民要在永恆主之殿的院子。
  • 文理委辦譯本
    三分之一守王子室、三分之一在穌耳門、民必在耶和華殿院。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    三分之一守王宮、三分之一在伊瑣得伊瑣得列王下十一章六節作蘇珥門、民眾必在主殿之院、
  • New International Version
    a third of you at the royal palace and a third at the Foundation Gate, and all the others are to be in the courtyards of the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version
    A third of you must guard the royal palace. And a third of you must guard the Foundation Gate. All the other men must guard the courtyards of the Lord’ s temple.
  • English Standard Version
    and one third shall be at the king’s house and one third at the Gate of the Foundation. And all the people shall be in the courts of the house of the Lord.
  • New Living Translation
    Another third will go over to the royal palace, and the final third will be at the Foundation Gate. Everyone else should stay in the courtyards of the Lord’s Temple.
  • Christian Standard Bible
    A third are to be at the king’s palace, and a third are to be at the Foundation Gate, and all the troops will be in the courtyards of the LORD’s temple.
  • New American Standard Bible
    and a third shall be at the king’s house, and a third at the Gate of the Foundation; and all the people shall be in the courtyards of the house of the Lord.
  • New King James Version
    one-third shall be at the king’s house; and one-third at the Gate of the Foundation. All the people shall be in the courts of the house of the Lord.
  • American Standard Version
    and a third part shall be at the king’s house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    A third are to be at the king’s palace, and a third are to be at the Foundation Gate, and all the troops will be in the courtyards of the Lord’s temple.
  • King James Version
    And a third part[ shall be] at the king’s house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people[ shall be] in the courts of the house of the LORD.
  • New English Translation
    Another third of you will be stationed at the royal palace and still another third at the Foundation Gate. All the others will stand in the courtyards of the LORD’s temple.
  • World English Bible
    A third part shall be at the king’s house; and a third part at the gate of the foundation. All the people will be in the courts of Yahweh’s house.

交叉引用

  • 使徒行傳 3:2
    有生而跛者、日為人所舁、置諸殿門之名美者、以求濟於入殿之人、
  • 以西結書 46:2-3
    君入、必由外門之廊、立於門柱之側、祭司為備燔祭酬恩祭、君拜於門閾、然後出、而門不閉、至於日暮、斯土之民、於安息日月朔、必在是門闕、崇拜於耶和華前、
  • 列王紀下 11:5-6
    命之曰、爾當如是而行、凡安息日入值者、三分之一宜守王宮、三分之一守蘇珥門、三分之一守衛士後之門、如是守護王宮、以為防禦、
  • 以西結書 44:2-3
    耶和華諭我曰、斯門必閉而不啟、人不得由之而入、蓋以色列之上帝耶和華、由之而入、故必恆閉、惟君王可坐其內、在耶和華前食餅、必由門廊而入、亦由之而出、