<< 歷代志下 23:3 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    全體會眾在神的殿裡與王立約。耶何耶大對他們說:“王的兒子應當按照耶和華應許大衛的子孫的話作王。
  • 新标点和合本
    会众在神殿里与王立约。耶何耶大对他们说:“看哪,王的儿子必当作王,正如耶和华指着大卫子孙所应许的话”;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    全会众在上帝殿里与王立约。耶何耶大对他们说:“看哪,王的儿子必作王,正如耶和华指着大卫子孙所应许的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    全会众在神殿里与王立约。耶何耶大对他们说:“看哪,王的儿子必作王,正如耶和华指着大卫子孙所应许的。
  • 当代译本
    全体会众到上帝的殿中与王立约。耶何耶大对他们说:“王的儿子当做王!这是耶和华对大卫子孙的应许。
  • 圣经新译本
    全体会众在神的殿里与王立约。耶何耶大对他们说:“王的儿子应当按照耶和华应许大卫的子孙的话作王。
  • 新標點和合本
    會眾在神殿裏與王立約。耶何耶大對他們說:「看哪,王的兒子必當作王,正如耶和華指着大衛子孫所應許的話」;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    全會眾在上帝殿裏與王立約。耶何耶大對他們說:「看哪,王的兒子必作王,正如耶和華指着大衛子孫所應許的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    全會眾在神殿裏與王立約。耶何耶大對他們說:「看哪,王的兒子必作王,正如耶和華指着大衛子孫所應許的。
  • 當代譯本
    全體會眾到上帝的殿中與王立約。耶何耶大對他們說:「王的兒子當做王!這是耶和華對大衛子孫的應許。
  • 呂振中譯本
    全體大眾在上帝殿裏同王立約。耶何耶大對他們說:『看哪,王的兒子,他必須作王,照永恆主論大衛子孫所說過的。
  • 文理和合譯本
    會眾在上帝室與王立約、耶何耶大謂眾曰、王子必當嗣位、循耶和華論大衛子孫之言、
  • 文理委辦譯本
    會眾在上帝殿、與王約、祭司告眾曰、王子當繼位、應耶和華許大闢子孫之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    會眾在天主殿與王立約、耶何耶大告眾曰、王子在此、必當即位、循主所許大衛子孫之言、
  • New International Version
    the whole assembly made a covenant with the king at the temple of God. Jehoiada said to them,“ The king’s son shall reign, as the Lord promised concerning the descendants of David.
  • New International Reader's Version
    The whole community made a covenant with the new king at God’s temple. Jehoiada said to them,“ Ahaziah’s son will rule over Judah. That’s what the Lord promised concerning the family line of David.
  • English Standard Version
    And all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And Jehoiada said to them,“ Behold, the king’s son! Let him reign, as the Lord spoke concerning the sons of David.
  • New Living Translation
    They all gathered at the Temple of God, where they made a solemn pact with Joash, the young king. Jehoiada said to them,“ Here is the king’s son! The time has come for him to reign! The Lord has promised that a descendant of David will be our king.
  • Christian Standard Bible
    Then the whole assembly made a covenant with the king in God’s temple. Jehoiada said to them,“ Here is the king’s son! He will reign, just as the LORD promised concerning David’s sons.
  • New American Standard Bible
    Then all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And Jehoiada said to them,“ Behold, the king’s son shall reign, as the Lord has spoken concerning the sons of David.
  • New King James Version
    Then all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And he said to them,“ Behold, the king’s son shall reign, as the Lord has said of the sons of David.
  • American Standard Version
    And all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king’s son shall reign, as Jehovah hath spoken concerning the sons of David.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the whole assembly made a covenant with the king in God’s temple. Jehoiada said to them,“ Here is the king’s son! He must reign, just as the Lord promised concerning David’s sons.
  • King James Version
    And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king’s son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David.
  • New English Translation
    and the whole assembly made a covenant with the king in the temple of God. Jehoiada said to them,“ The king’s son will rule, just as the LORD promised David’s descendants.
  • World English Bible
    All the assembly made a covenant with the king in God’s house. He said to them,“ Behold, the king’s son must reign, as Yahweh has spoken concerning the sons of David.

交叉引用

  • 歷代志下 21:7
    耶和華因為自己和大衛所立的約,不願消滅大衛家;卻照著他應許的,永遠賜燈光給大衛和他的子孫。
  • 歷代志下 6:16
    耶和華以色列的神啊,你應許你的僕人我父親大衛說:‘只要你的子孫謹守他們的行為,遵守我的律法,像你在我面前所行的一樣,你就不會斷人在我面前坐上以色列的王位。’現在求你應驗這話吧。
  • 撒母耳記下 7:12
    到了你的壽數滿足,你與你的列祖一起長眠的時候,我必興起你親生的後裔接替你,並且我要堅固他的國。
  • 列王紀上 2:4
    這樣,耶和華必堅立他所說有關我的話,說:‘如果你的子孫謹慎自己所行的,一心一意、誠誠實實行在我面前,就不斷有人坐以色列的王位了。’
  • 列王紀下 11:17
    耶何耶大又使王和人民與耶和華立約,好使他們作耶和華的人民;又使王與人民立約。
  • 歷代志下 7:18
    我就必鞏固你的國位,好像我和你父親大衛所立的約說:‘你的子孫必不會斷人作君王統治以色列。’
  • 撒母耳記下 7:16
    你的家和你的王國,也必在我(按照《馬索拉文本》,「我」作「你」;現參照其他抄本及古譯本翻譯)的面前永遠堅定,你的王位也必永遠堅立。’”
  • 撒母耳記下 5:3
    以色列的眾長老都到希伯崙來見王。大衛王在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏立大衛作以色列的王。
  • 詩篇 89:36
    他的後裔必存到永遠,他的王位在我面前必像太陽長存,
  • 列王紀上 9:5
    我就必堅固你統治以色列的國位,直到永遠,正如我應許你父親大衛說:‘你的子孫,總不斷有人坐以色列的王位。
  • 詩篇 89:29
    我要使他的後裔存到永遠,使他的王位好像天一樣長久。
  • 歷代志下 23:16
    耶何耶大與眾民和王立約,要他們作耶和華的子民。
  • 歷代志上 11:3
    於是以色列的眾長老都來到希伯崙見大衛王,大衛就在希伯崙,在耶和華面前與他們立約,他們就按照耶和華藉著撒母耳所說的話,膏立大衛作王治理以色列。
  • 歷代志上 9:9-27
    還有他們的眾親族;按著他們的家譜登記,共有九百五十六人。以上這些人都是他們各家族的首領。祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,還有管理神的殿的希勒家的兒子亞薩利雅;希勒家是米書蘭的兒子,米書蘭是撒督的兒子,撒督是米拉約的兒子,米拉約是亞希突的兒子。又有瑪基雅的曾孫、巴施戶珥的孫子、耶羅罕的兒子亞大雅,以及亞第業的兒子瑪賽;亞第業是雅希細拉的兒子,雅希細拉是米書蘭的兒子,米書蘭是米實利密的兒子,米實利密是音麥的兒子;以及他們的眾親族,他們家族的首領,共有一千七百六十人,都是有才幹,很會作神殿裡工作的人。利未支派米拉利的子孫中,有哈沙比雅的曾孫、押利甘的孫子、哈述的兒子示瑪雅;又有拔巴甲、黑勒施、迦拉,和亞薩的曾孫、細基利的孫子、米迦的兒子瑪探雅;又有耶杜頓的曾孫、迦拉的孫子、示瑪雅的兒子俄巴底;還有以利加拿的孫子、亞撒的兒子比利家;他們都住在尼陀法人的村落。守門的有沙龍、亞谷、達們、亞希幔和他們的眾親族;沙龍是他們的首領。直到現在,他們仍是看守東面的王門;他們曾經作過利未營的守門人。可拉的曾孫、以比雅撒的孫子、可利的兒子沙龍,以及他的眾親族可拉人,擔任事務的工作,看守會幕的門;他們的祖先曾經管理耶和華的營幕,看守營門。從前以利亞撒的兒子非尼哈,曾經作過他們的領袖,耶和華也與他同在。米施利米雅的兒子撒迦利雅,是看守會幕大門的。這些被選看守殿門的人,共有二百一十二人;他們在自己的村莊裡按著家譜登記;他們是大衛和撒母耳先見指派承擔這職任的。他們和他們的子孫,按著班次,看守耶和華的殿門,就是會幕的門。在東西南北四方,都有看守的人。他們的親族,就是住在他們村莊裡的,每七天就要來和他們換班。四個殿門的守衛長都是利未人,受託看守神的殿的房間和庫房。他們在神的殿的四周住宿,因為他們承擔看守的責任,並且每天早晨要負責開門。