主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
历代志下 22:3
>>
本节经文
圣经新译本
亚哈谢也随从亚哈家的道路,因为他母亲教唆他行恶。
新标点和合本
亚哈谢也行亚哈家的道;因为他母亲给他主谋,使他行恶。
和合本2010(上帝版-简体)
亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
和合本2010(神版-简体)
亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
当代译本
他重蹈亚哈家的覆辙,因为他的母亲唆使他作恶。
新標點和合本
亞哈謝也行亞哈家的道;因為他母親給他主謀,使他行惡。
和合本2010(上帝版-繁體)
亞哈謝也行亞哈家的道,因為他母親給他主謀,使他行惡。
和合本2010(神版-繁體)
亞哈謝也行亞哈家的道,因為他母親給他主謀,使他行惡。
當代譯本
他重蹈亞哈家的覆轍,因為他的母親唆使他作惡。
聖經新譯本
亞哈謝也隨從亞哈家的道路,因為他母親教唆他行惡。
呂振中譯本
亞哈謝也走亞哈家所走的路,因為他母親給他主謀、使他行惡。
文理和合譯本
亞哈謝循亞哈家之道、蓋其母主謀、使之行惡、
文理委辦譯本
從母言、行不義、效亞哈家尤、
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞哈謝亦效亞哈家之所為、蓋其從母言而行惡也、
New International Version
He too followed the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him to act wickedly.
New International Reader's Version
Ahaziah also followed the ways of the royal family of Ahab. That’s because Ahaziah’s mother gave him bad advice. She told him to do what was wrong.
English Standard Version
He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly.
New Living Translation
Ahaziah also followed the evil example of King Ahab’s family, for his mother encouraged him in doing wrong.
Christian Standard Bible
He walked in the ways of the house of Ahab, for his mother gave him evil advice.
New American Standard Bible
He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor to act wickedly.
New King James Version
He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother advised him to do wickedly.
American Standard Version
He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counsellor to do wickedly.
Holman Christian Standard Bible
He walked in the ways of the house of Ahab, for his mother gave him evil advice.
King James Version
He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
New English Translation
He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty, for his mother gave him evil advice.
World English Bible
He also walked in the ways of Ahab’s house, because his mother was his counselor in acting wickedly.
交叉引用
马太福音 10:37
爱父母过于爱我的,不配作属我的;爱儿女过于爱我的,不配作属我的;
尼希米记 13:23-27
那些日子,我也发现有些犹大人娶了亚实突、亚扪和摩押的女子为妻。他们的儿女有一半说亚实突话,其他就说他们民族的语言,他们却不会说犹大话。我就责备他们,咒诅他们,击打他们中间的几个人,拔下他们的头发,叫他们指着神起誓,说:“你们决不可把自己的女儿嫁给他们的儿子,也决不可为儿子或为自己娶他们的女儿。以色列王所罗门不是在这些事上犯了罪吗?在许多国中并没有一个王能比得上他的;他蒙他的神所爱,神立他作全以色列的王,可是连他也被外族的女子引诱犯罪。难道我们要听从你们,行这大恶,娶外族的女子为妻,对我们神不忠吗?”
创世记 27:12-13
万一我父亲摸着我,必以为我是骗子,那时我就必自招咒诅,而不是祝福了。”他母亲对他说:“我儿啊,愿你所招的咒诅归到我身上吧,你只管听我的话,去把羊牵来给我。”
士师记 17:4-5
米迦把银子还给他母亲以后,他母亲取出二千三百克银子交给银匠,制造一个雕像和一个铸像,都放在米迦的家里。米迦这人有一间神庙,又制造以弗得和家中的神像,并且立了他的一个儿子作祭司。
申命记 13:6-10
“你的同母兄弟或你的儿女,你怀中的妻子或视你如自己性命的朋友,如果暗中引诱你,说:‘我们去事奉别的神吧。’就是你和你的列祖向来不认识的,是你们周围各族的神,无论是离你近的,或是离你远的神;从地这边直到地那边的神,你都不可依从他,也不可听从他;你的眼不可顾惜他,你不可怜悯他,也不可袒护他;总要把他杀死,你要先向他动手,然后全民才动手打死他。你要用石头打死他,因为他要使你离弃那领你出埃及地,脱离为奴之家的耶和华你的神。
创世记 6:4-5
在那些日子和以后的日子,有巨人在地上;神的儿子和人的女子结合,就生了上古英武有名的人物。耶和华看见人在地上的罪恶很大,终日心里思念的,尽都是邪恶的。
使徒行传 4:19
彼得和约翰回答:“听从你们过于听从神,在神面前对不对,你们自己说吧!
玛拉基书 2:15
神所作的不是一个吗?其余的气息都是属于他的。那一个寻求什么呢?就是神的子孙。(本节原文意思不确定)所以要谨守你们的灵性,不可对年轻时所娶的妻子不忠。
申命记 7:3-4
不可与他们通婚,不可把你的女儿嫁给他们的儿子,也不可为你的儿子娶他们的女儿。因为他必使你的儿子离开我,去事奉别的神,以致耶和华向你们发烈怒,就快快地把你们消灭。
马太福音 14:8-11
她在母亲的怂恿之下,说:“请把施洗的约翰的头放在盘子上给我。”王就忧愁,但因为誓言和在座的宾客,就下令给她。他派人去,在监里斩了约翰的头,把头放在盘子上,拿来给那女孩子,她又带给母亲。