主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志下 22:3
>>
本节经文
當代譯本
他重蹈亞哈家的覆轍,因為他的母親唆使他作惡。
新标点和合本
亚哈谢也行亚哈家的道;因为他母亲给他主谋,使他行恶。
和合本2010(上帝版-简体)
亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
和合本2010(神版-简体)
亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
当代译本
他重蹈亚哈家的覆辙,因为他的母亲唆使他作恶。
圣经新译本
亚哈谢也随从亚哈家的道路,因为他母亲教唆他行恶。
新標點和合本
亞哈謝也行亞哈家的道;因為他母親給他主謀,使他行惡。
和合本2010(上帝版-繁體)
亞哈謝也行亞哈家的道,因為他母親給他主謀,使他行惡。
和合本2010(神版-繁體)
亞哈謝也行亞哈家的道,因為他母親給他主謀,使他行惡。
聖經新譯本
亞哈謝也隨從亞哈家的道路,因為他母親教唆他行惡。
呂振中譯本
亞哈謝也走亞哈家所走的路,因為他母親給他主謀、使他行惡。
文理和合譯本
亞哈謝循亞哈家之道、蓋其母主謀、使之行惡、
文理委辦譯本
從母言、行不義、效亞哈家尤、
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞哈謝亦效亞哈家之所為、蓋其從母言而行惡也、
New International Version
He too followed the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him to act wickedly.
New International Reader's Version
Ahaziah also followed the ways of the royal family of Ahab. That’s because Ahaziah’s mother gave him bad advice. She told him to do what was wrong.
English Standard Version
He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly.
New Living Translation
Ahaziah also followed the evil example of King Ahab’s family, for his mother encouraged him in doing wrong.
Christian Standard Bible
He walked in the ways of the house of Ahab, for his mother gave him evil advice.
New American Standard Bible
He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor to act wickedly.
New King James Version
He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother advised him to do wickedly.
American Standard Version
He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counsellor to do wickedly.
Holman Christian Standard Bible
He walked in the ways of the house of Ahab, for his mother gave him evil advice.
King James Version
He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
New English Translation
He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty, for his mother gave him evil advice.
World English Bible
He also walked in the ways of Ahab’s house, because his mother was his counselor in acting wickedly.
交叉引用
馬太福音 10:37
「愛父母過於愛我的人不配作我的門徒;愛兒女過於愛我的人不配作我的門徒;
尼希米記 13:23-27
那些天,我見猶大人娶了亞實突、亞捫和摩押的女子為妻。他們半數的子女說亞實突話或其他外族人的話,不懂得猶大話。我就斥責他們,咒詛他們,打了他們其中一些人,又扯他們的頭髮,要他們奉上帝的名起誓不再讓自己的子女與外族人通婚,自己也不娶外族女子。我說:「這豈不是以色列王所羅門所犯的罪嗎?眾國中沒有王可與他相比,他的上帝愛他,立他做全以色列的王。然而,連他也被外族女子引入罪中。我怎能聽憑你們行這大惡,因娶外族女子而背叛我們的上帝呢?」
創世記 27:12-13
如果父親用手摸我,一定會發覺我騙他,那時候我不但得不到祝福,反會招來咒詛。」他母親利百加對他說:「孩子啊,有咒詛,我來承擔。你只管聽我的話,把羊羔牽來。」
士師記 17:4-5
米迦把銀子還給母親後,他母親拿出二百塊銀子交給銀匠雕刻、鑄造神像,放在米迦的房子裡。米迦有一個神廟,他製造了一件以弗得和一些家庭神像,並指派他的一個兒子做祭司。
申命記 13:6-10
「如果你們的兄弟、兒女、愛妻或摯友引誘你們去拜你們和你們祖先都不認識的神明,引誘你們去拜你們周圍各族的神明,或在附近或遠在天邊,你們不可遷就、聽從他們,不可憐惜他們,不可放過或包庇他們。必須處死他們。你們要首先下手,然後眾人一起打死他們。你們要用石頭打死他們,因為他們企圖使你們背棄你們的上帝耶和華,祂曾把你們從受奴役之地——埃及領出來。
創世記 6:4-5
從那時起,地上出現了一些巨人,他們是上古有名的勇士,是上帝的兒子和人的女兒所生的後代。耶和華看見人罪惡深重,心中終日思想惡事,
使徒行傳 4:19
但彼得和約翰答道:「要我們聽從你們而不聽從上帝,這在上帝看來合理嗎?你們自己想想吧。
瑪拉基書 2:15
上帝不是把你們結合為一體,叫你們肉體和心靈都歸祂嗎?祂為何這樣做?是為了得敬虔的後裔。所以,要看管好你們的心,不可對自己年輕時所娶的妻子不忠。
申命記 7:3-4
不可與他們通婚,不可讓你們的兒女與他們的兒女通婚,因為他們會讓你們的兒女離棄耶和華去拜其他神明,以致耶和華向你們發怒,迅速毀滅你們。
馬太福音 14:8-11
她受了母親的指使,說:「請把施洗者約翰的頭放在盤子裡送給我。」希律感到為難,但既然在眾賓客面前起了誓,只好下令給她。他派人到監裡砍了約翰的頭,放在盤子裡送給她,她轉送給她母親。