逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 約蘭就率領他的軍官和所有的戰車過去。他夜間起來,攻打圍困他的以東人和戰車長。
- 新标点和合本 - 约兰就率领军长和所有的战车,夜间起来,攻击围困他的以东人和车兵长。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约兰就率领他的军官和所有的战车过去。他夜间起来,攻打围困他的以东人和战车长。
- 和合本2010(神版-简体) - 约兰就率领他的军官和所有的战车过去。他夜间起来,攻打围困他的以东人和战车长。
- 当代译本 - 约兰率将领及所有战车前去讨伐,结果被以东人包围。但他们乘夜突出重围。
- 圣经新译本 - 约兰率领他的众军长和所有的战车一同前去;他夜间起来,攻击那些包围他的以东人和战车队长。
- 中文标准译本 - 约兰就带着他的将领以及所有的战车过去。他夜间起来,攻击那些包围他的以东人和众战车长。
- 现代标点和合本 - 约兰就率领军长和所有的战车,夜间起来,攻击围困他的以东人和车兵长。
- 和合本(拼音版) - 约兰就率领军长和所有的战车,夜间起来,攻击围困他的以东人和车兵长。
- New International Version - So Jehoram went there with his officers and all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he rose up and broke through by night.
- New International Reader's Version - So Jehoram went to Edom. He took his officers and all his chariots with him. The men of Edom surrounded him and his chariot commanders. But he got up at night and fought his way out.
- English Standard Version - Then Jehoram passed over with his commanders and all his chariots, and he rose by night and struck the Edomites who had surrounded him and his chariot commanders.
- New Living Translation - So Jehoram went out with his full army and all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he went out at night and attacked them under cover of darkness.
- Christian Standard Bible - So Jehoram crossed into Edom with his commanders and all his chariots. Then at night he set out to attack the Edomites who had surrounded him and the chariot commanders.
- New American Standard Bible - Then Jehoram crossed over with his commanders and all his chariots with him. And he got up at night and struck and killed the Edomites who were surrounding him, and the commanders of the chariots.
- New King James Version - So Jehoram went out with his officers, and all his chariots with him. And he rose by night and attacked the Edomites who had surrounded him and the captains of the chariots.
- Amplified Bible - Then Jehoram crossed over [the Jordan River] with his commanders and all his chariots, and rose up by night and struck down the Edomites who were surrounding him and the commanders of the chariots.
- American Standard Version - Then Jehoram passed over with his captains, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites that compassed him about, and the captains of the chariots.
- King James Version - Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.
- New English Translation - Jehoram crossed over to Zair with his officers and all his chariots. The Edomites, who had surrounded him, attacked at night and defeated him and his chariot officers.
- World English Bible - Then Jehoram went there with his captains and all his chariots with him. He rose up by night and struck the Edomites who surrounded him, along with the captains of the chariots.
- 新標點和合本 - 約蘭就率領軍長和所有的戰車,夜間起來,攻擊圍困他的以東人和車兵長。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約蘭就率領他的軍官和所有的戰車過去。他夜間起來,攻打圍困他的以東人和戰車長。
- 當代譯本 - 約蘭率將領及所有戰車前去討伐,結果被以東人包圍。但他們乘夜突出重圍。
- 聖經新譯本 - 約蘭率領他的眾軍長和所有的戰車一同前去;他夜間起來,攻擊那些包圍他的以東人和戰車隊長。
- 呂振中譯本 - 約蘭 就同幾個將軍過去,所有的戰車也和他一同 去 ;他夜間起來,攻擊那圍困着他、的 以東 人和 他們的 戰車長。
- 中文標準譯本 - 約蘭就帶著他的將領以及所有的戰車過去。他夜間起來,攻擊那些包圍他的以東人和眾戰車長。
- 現代標點和合本 - 約蘭就率領軍長和所有的戰車,夜間起來,攻擊圍困他的以東人和車兵長。
- 文理和合譯本 - 約蘭率軍長、及所有之車而往、以東人圍之、約蘭夜起擊之、及其車長、
- 文理委辦譯本 - 以東人環攻約蘭、及其軍長、約蘭率群伯車輛、夤夜擊之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約蘭 率諸牧伯 牧伯或作將帥 及戰車以出徵、 以東 人環攻之、 約蘭 夜起、擊 以東 人及諸車長、
- Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, Jorán marchó con sus capitanes y todos sus carros de combate. Los edomitas lo cercaron a él y a los capitanes de los carros, pero durante la noche Jorán logró abrirse paso.
- 현대인의 성경 - 그래서 여호람은 모든 전차를 동원하여 병력을 이끌고 에돔을 치러 갔으나 즉시 에돔군에게 포위를 당하고 말았다. 그래서 그들은 야음을 틈타서 간신히 그 포위망을 빠져나왔다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Иорам пошел туда со своими военачальниками и всеми своими колесницами. Ночью он приготовился и напал на эдомитян и на начальников их колесниц, которые окружили его.
- Восточный перевод - Тогда Иорам пошёл туда со своими военачальниками и всеми своими колесницами. Эдомитяне окружили его и начальников над его колесницами, но он встал ночью и пробился через кольцо врагов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Иорам пошёл туда со своими военачальниками и всеми своими колесницами. Эдомитяне окружили его и начальников над его колесницами, но он встал ночью и пробился через кольцо врагов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Иорам пошёл туда со своими военачальниками и всеми своими колесницами. Эдомитяне окружили его и начальников над его колесницами, но он встал ночью и пробился через кольцо врагов.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Yoram partit avec ses officiers et tous ses chars de guerre. En pleine nuit, il tomba sur les Edomites qui l’avaient déjà encerclé et il les battit, ainsi que les chefs des chars.
- リビングバイブル - ヨラムは、戦車隊とともに全軍を率いて夜襲をかけ、ほとんど制圧するところでした。
- Nova Versão Internacional - Por isso Jeorão foi combatê-los com seus líderes e com todos os seus carros de guerra. Os edomitas cercaram Jeorão e os chefes dos seus carros de guerra, mas ele os atacou de noite e rompeu o cerco inimigo.
- Hoffnung für alle - Da rückte König Joram mit seinen Offizieren und Streitwagen gegen sie aus. Doch die edomitischen Truppen umzingelten sie. In der folgenden Nacht gelang es den Eingeschlossenen zwar, die Reihen der Edomiter zu durchbrechen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-ram cùng toàn đội quân và các đoàn chiến xa, ban đêm thức dậy kéo quân tấn công quân đội Ê-đôm đang dùng chiến xa bao vây quân Giu-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยโฮรัมจึงกรีธาทัพไปพร้อมด้วยทหารและรถม้าศึกทั้งหมด ชาวเอโดมโอบล้อมพระองค์กับผู้บัญชาการรถรบ แต่เยโฮรัมทรงตีฝ่าวงล้อมออกไปได้ในเวลากลางคืน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วเยโฮรัมจึงยกทัพไปพร้อมกับผู้บัญชาการและขบวนรถศึกของท่าน ชาวเอโดมก็มาล้อมท่านและผู้บัญชาการรถศึก แต่ท่านตีฝ่าชาวเอโดมออกไปได้ในเวลากลางคืน
交叉引用
暂无数据信息