-
Holman Christian Standard Bible
Solomon made 70,000 of them porters, 80,000 stonecutters in the mountains, and 3,600 supervisors to make the people work.
-
新标点和合本
使七万人扛抬材料,八万人在山上凿石头,三千六百人督理工作。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他叫其中的七万人作扛抬,八万人在山上凿石头,三千六百人监督百姓工作。
-
和合本2010(神版-简体)
他叫其中的七万人作扛抬,八万人在山上凿石头,三千六百人监督百姓工作。
-
当代译本
他指派其中的七万人做搬运工,八万人在山上采凿石头,三千六百人做监工。
-
圣经新译本
他选派七万人作挑夫,八万人在山上凿石头,三千六百人作监工,督促人民工作。
-
新標點和合本
使七萬人扛擡材料,八萬人在山上鑿石頭,三千六百人督理工作。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他叫其中的七萬人作扛抬,八萬人在山上鑿石頭,三千六百人監督百姓工作。
-
和合本2010(神版-繁體)
他叫其中的七萬人作扛抬,八萬人在山上鑿石頭,三千六百人監督百姓工作。
-
當代譯本
他指派其中的七萬人做搬運工,八萬人在山上採鑿石頭,三千六百人做監工。
-
聖經新譯本
他選派七萬人作挑夫,八萬人在山上鑿石頭,三千六百人作監工,督促人民工作。
-
呂振中譯本
他叫這其中的七萬人做重苦力,八萬人在山地砍鑿,三千六百人做監管眾民作工的。
-
文理和合譯本
使七萬人負荷、八萬人入山鑿石、三千六百人督工、
-
文理委辦譯本
使七萬人負荷、八萬人在山斫木、三千六百人督其工作。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使七萬人負荷、八萬人在山鑿石、三千六百人監督工作、
-
New International Version
He assigned 70,000 of them to be carriers and 80,000 to be stonecutters in the hills, with 3,600 foremen over them to keep the people working.
-
New International Reader's Version
He chose 70,000 to carry things. He chose 80,000 to cut stones in the hills. He put 3,600 men in charge of the people to keep them working.
-
English Standard Version
Seventy thousand of them he assigned to bear burdens, 80,000 to quarry in the hill country, and 3,600 as overseers to make the people work.
-
New Living Translation
He assigned 70,000 of them as common laborers, 80,000 as quarry workers in the hill country, and 3,600 as foremen.
-
Christian Standard Bible
Solomon made 70,000 of them porters, 80,000 stonecutters in the mountains, and 3,600 supervisors to make the people work.
-
New American Standard Bible
He appointed seventy thousand of them to carry loads and eighty thousand to quarry stones in the mountains, and 3,600 supervisors to make the people work.
-
New King James Version
And he made seventy thousand of them bearers of burdens, eighty thousand stonecutters in the mountain, and three thousand six hundred overseers to make the people work.
-
American Standard Version
And he set threescore and ten thousand of them to bear burdens, and fourscore thousand that were hewers in the mountains, and three thousand and six hundred overseers to set the people at work.
-
King James Version
And he set threescore and ten thousand of them[ to be] bearers of burdens, and fourscore thousand[ to be] hewers in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.
-
New English Translation
He designated 70,000 as common laborers, 80,000 as stonecutters in the hills, and 3,600 as supervisors to make sure the people completed the work.
-
World English Bible
He set seventy thousand of them to bear burdens, eighty thousand who were stone cutters in the mountains, and three thousand six hundred overseers to assign the people their work.