<< 历代志下 17:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他作王第三年,就差遣臣子便亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦业、米该亚往犹大各城去教训百姓。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他作王第三年,差遣官员便‧亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦业、米该亚往犹大各城去教导百姓。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他作王第三年,差遣官员便‧亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦业、米该亚往犹大各城去教导百姓。
  • 当代译本
    他在执政第三年委派官员便·亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦业和米该亚到犹大各城教导民众,
  • 圣经新译本
    他作王第三年,就差派他的大臣便.亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦业、米该亚,到犹大各城去教训人。
  • 新標點和合本
    他作王第三年,就差遣臣子便‧亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦業、米該亞往猶大各城去教訓百姓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他作王第三年,差遣官員便‧亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦業、米該亞往猶大各城去教導百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他作王第三年,差遣官員便‧亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦業、米該亞往猶大各城去教導百姓。
  • 當代譯本
    他在執政第三年委派官員便·亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦業和米該亞到猶大各城教導民眾,
  • 聖經新譯本
    他作王第三年,就差派他的大臣便.亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦業、米該亞,到猶大各城去教訓人。
  • 呂振中譯本
    他作王第三年就差遣大臣、有才德的人:俄巴底、撒迦利雅、拿坦業、米該亞、在猶大各城去教訓人。
  • 文理和合譯本
    在位三年、遣其牧伯便亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦業、米該亞、往猶大諸邑訓民、
  • 文理委辦譯本
    在位三年、使臣僕便海益、阿巴底、撒迦利亞、拿但業、米該雅、在猶大諸邑、訓迪民人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在位之三年、遣其臣便亥益、俄巴底、撒迦利雅、拿坦業、米該雅、往猶大諸邑教誨民、
  • New International Version
    In the third year of his reign he sent his officials Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel and Micaiah to teach in the towns of Judah.
  • New International Reader's Version
    In the third year of his rule, he sent his officials to teach in the towns of Judah. The officials were Ben- Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel and Micaiah.
  • English Standard Version
    In the third year of his reign he sent his officials, Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah;
  • New Living Translation
    In the third year of his reign Jehoshaphat sent his officials to teach in all the towns of Judah. These officials included Ben hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah.
  • Christian Standard Bible
    In the third year of his reign, Jehoshaphat sent his officials— Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah— to teach in the cities of Judah.
  • New American Standard Bible
    Then in the third year of his reign he sent his officials, Ben hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah;
  • New King James Version
    Also in the third year of his reign he sent his leaders, Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Michaiah, to teach in the cities of Judah.
  • American Standard Version
    Also in the third year of his reign he sent his princes, even Ben- hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah;
  • Holman Christian Standard Bible
    In the third year of his reign, Jehoshaphat sent his officials— Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah— to teach in the cities of Judah.
  • King James Version
    Also in the third year of his reign he sent to his princes,[ even] to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah.
  • New English Translation
    In the third year of his reign he sent his officials Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah to teach in the cities of Judah.
  • World English Bible
    Also in the third year of his reign he sent his princes, even Ben Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah;

交叉引用

  • 历代志下 35:3
    又对那归耶和华为圣、教训以色列人的利未人说:“你们将圣约柜安放在以色列王大卫儿子所罗门建造的殿里,不必再用肩扛抬。现在要侍奉耶和华你们的神,服侍他的民以色列。
  • 历代志下 15:3
    以色列人不信真神,没有训诲的祭司,也没有律法,已经好久了;
  • 尼希米记 9:3
    那日的四分之一站在自己的地方念耶和华他们神的律法书,又四分之一认罪,敬拜耶和华他们的神。
  • 诗篇 34:11
    众弟子啊,你们当来听我的话!我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • 申命记 33:10
    他们要将你的典章教训雅各,将你的律法教训以色列。他们要把香焚在你面前,把全牲的燔祭献在你的坛上。
  • 传道书 12:9-10
    再者,传道者因有智慧,仍将知识教训众人;又默想,又考查,又陈说许多箴言。传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 使徒行传 1:1
    提阿非罗啊,我已经作了前书,论到耶稣开头一切所行所教训的,
  • 马太福音 4:23
    耶稣走遍加利利,在各会堂里教训人,传天国的福音,医治百姓各样的病症。
  • 马可福音 4:2
    耶稣就用比喻教训他们许多道理。在教训之间,对他们说:
  • 传道书 1:12
    我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 历代志下 30:22
    希西家慰劳一切善于侍奉耶和华的利未人。于是众人吃节筵七日,又献平安祭,且向耶和华他们列祖的神认罪。
  • 以赛亚书 49:23
    列王必作你的养父;王后必作你的乳母。他们必将脸伏地,向你下拜,并舔你脚上的尘土。你便知道我是耶和华;等候我的必不致羞愧。”
  • 诗篇 51:13
    我就把你的道指教有过犯的人,罪人必归顺你。
  • 尼希米记 8:7-8
    耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅,和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。他们清清楚楚地念神的律法书,讲明意思,使百姓明白所念的。
  • 申命记 4:5
    我照着耶和华我神所吩咐的将律例典章教训你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
  • 路加福音 4:43-44
    但耶稣对他们说:“我也必须在别城传神国的福音,因我奉差原是为此。”于是耶稣在加利利的各会堂传道。
  • 尼希米记 8:13-14
    次日,众民的族长、祭司,和利未人都聚集到文士以斯拉那里,要留心听律法上的话。他们见律法上写着,耶和华藉摩西吩咐以色列人要在七月节住棚,