<< 歷代志下 17:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    國以鞏固、猶大族眾饋禮物、極其尊榮、貨財甚饒。
  • 新标点和合本
    所以耶和华坚定他的国,犹大众人给他进贡;约沙法大有尊荣资财。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以耶和华坚定约沙法手中的国,犹大众人给他进贡;约沙法大有财富和尊荣。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以耶和华坚定约沙法手中的国,犹大众人给他进贡;约沙法大有财富和尊荣。
  • 当代译本
    因此,耶和华巩固他的王位,所有的犹大人都向他进贡,他极有财富和尊荣。
  • 圣经新译本
    因此,耶和华使他统治的国稳固;犹大各地都给他进贡,所以约沙法的财富很多,极有尊荣。
  • 新標點和合本
    所以耶和華堅定他的國,猶大眾人給他進貢;約沙法大有尊榮資財。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以耶和華堅定約沙法手中的國,猶大眾人給他進貢;約沙法大有財富和尊榮。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以耶和華堅定約沙法手中的國,猶大眾人給他進貢;約沙法大有財富和尊榮。
  • 當代譯本
    因此,耶和華鞏固他的王位,所有的猶大人都向他進貢,他極有財富和尊榮。
  • 聖經新譯本
    因此,耶和華使他統治的國穩固;猶大各地都給他進貢,所以約沙法的財富很多,極有尊榮。
  • 呂振中譯本
    故此永恆主就堅立他手下的國;猶大眾人也給約沙法獻禮物;約沙法遂大有財富和尊榮。
  • 文理和合譯本
    緣此、耶和華鞏固其國、猶大人咸進貢、富有貨財、大得尊榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主鞏固約沙法之國、猶大人眾、獻禮物於約沙法、約沙法饒有貨財、極其尊榮、
  • New International Version
    The Lord established the kingdom under his control; and all Judah brought gifts to Jehoshaphat, so that he had great wealth and honor.
  • New International Reader's Version
    The Lord made the kingdom secure under Jehoshaphat’s control. All the people of Judah brought gifts to Jehoshaphat. So he had great wealth and honor.
  • English Standard Version
    Therefore the Lord established the kingdom in his hand. And all Judah brought tribute to Jehoshaphat, and he had great riches and honor.
  • New Living Translation
    So the Lord established Jehoshaphat’s control over the kingdom of Judah. All the people of Judah brought gifts to Jehoshaphat, so he became very wealthy and highly esteemed.
  • Christian Standard Bible
    So the LORD established the kingdom in his hand. Then all Judah brought him tribute, and he had riches and honor in abundance.
  • New American Standard Bible
    So the Lord established the kingdom in his control, and all Judah gave tribute to Jehoshaphat, and he had great riches and honor.
  • New King James Version
    Therefore the Lord established the kingdom in his hand; and all Judah gave presents to Jehoshaphat, and he had riches and honor in abundance.
  • American Standard Version
    Therefore Jehovah established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat tribute; and he had riches and honor in abundance.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Lord established the kingdom in his hand. Then all Judah brought him tribute, and he had riches and honor in abundance.
  • King James Version
    Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.
  • New English Translation
    The LORD made his kingdom secure; all Judah brought tribute to Jehoshaphat, and he became very wealthy and greatly respected.
  • World English Bible
    Therefore Yahweh established the kingdom in his hand. All Judah brought tribute to Jehoshaphat, and he had riches and honor in abundance.

交叉引用

  • 歷代志下 18:1
    約沙法財貨甚饒、極其尊榮、娶於亞哈。
  • 歷代志下 32:23
    眾至耶路撒冷獻禮於耶和華、納貢於猶大王、自後希西家昌大於列邦。○
  • 約伯記 42:12
    嗣後耶和華錫嘏於約百、福祉較昔尤盛、獲羊一萬四千、駝六千、牛一千耦、牝驢一千、
  • 馬太福音 2:11
    入室、見嬰及母馬利亞、俯伏拜嬰、啟寶盒、以黃金、乳香、沒藥諸物獻、
  • 詩篇 127:1
    建築宮室、不蒙耶和華祐、俱為徒勞兮、謹守城垣、不賴耶和華助、亦為虛事兮、
  • 撒母耳記上 10:27
    諸匪類曰、斯人也、曷能拯我。故藐視之、不饋禮物。掃羅置若罔聞。
  • 彼得前書 5:10
    上帝博施恩澤、因基督耶穌、而召我儕享永福、既暫受苦、願上帝賜爾曹德備、俾得鞏固、厚厥址基、
  • 馬太福音 6:33
    惟上帝之國與義是求、則此物自加諸爾、
  • 歷代志下 1:15
    因王富有耶路撒冷人視金銀猶石、視柏香木猶原隰之桑。
  • 列王紀上 10:25
    各饋禮物、歲有金銀器皿、衣服甲冑、芬芳之品、以及馬騾。
  • 歷代志下 9:27
    因王富有、耶路撒冷人視銀猶石、視柏香木猶原隰之桑。
  • 列王紀上 9:4-5
    如爾誠心實意、遵從我命、守我禮儀法度、於爾父大闢是則是效、我必鞏固以色列國、俾爾國祚恆久弗替、昔我許爾父大闢、不絶其嗣、以繼以色列國位、今必踐其前言。
  • 詩篇 72:10
    大失海島之王、將饋禮物、示巴西巴之主、將納貢稅兮、
  • 詩篇 132:12
    如爾子孫恪守我約、遵從我命、則必昌熾爾後、綿長厥祚兮。
  • 創世記 26:13-14
    遂以昌大、日增月盛、竟成巨富。牛羊成群、僕從甚眾、非利士人妒之、
  • 詩篇 76:11
    耶和華上帝、要當敬畏、爾曹許願、必償之兮、凡從之者、宜獻禮物兮、
  • 歷代志下 32:27-29
    希西家多得貨財、極其尊榮、建府庫、藏金銀、寶石、芬芳之品、金盾、珍器、亦作倉廩、藏百穀油酒、建廄畜牲牷、建牢畜群羊、蒙上帝錫財無算、故建邑垣、畜牛羊不計其數。
  • 列王紀上 4:21
    所羅門轄眾國、自大河至非利士人地、及埃及境、皆進貢服役、以至於王之畢生。
  • 申命記 8:13-14
    牛羊蕃息、金銀無數、所有之物、既豐且盛、恐爾驕奢、忘爾之上帝耶和華、昔導爾出埃及、脫爾於賤役、
  • 撒母耳記下 7:25-26
    耶和華上帝、應許爾僕、克昌厥後、願踐前言、永世弗忘。萬有之主以色列族之上帝耶和華、爾名永尊、願爾僕大闢之後、寖昌寖熾、
  • 創世記 13:2
    其蓄積富厚、有金銀牲牷。
  • 列王紀上 10:27
    因王富有、耶路撒冷人視銀猶石、視柏香木猶谷中之桑。
  • 詩篇 68:29
    耶路撒冷爾室在焉、列王獻禮兮、