<< 历代志下 17:16 >>

本节经文

  • 当代译本
    其次是自愿事奉耶和华的细基利的儿子亚玛斯雅,率领精兵二十万。
  • 新标点和合本
    其次是,细基利的儿子亚玛斯雅(他为耶和华牺牲自己)率领大能的勇士二十万。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    其次是细基利的儿子亚玛斯雅,他是一个自愿奉献给耶和华的人,率领二十万大能的勇士。
  • 和合本2010(神版-简体)
    其次是细基利的儿子亚玛斯雅,他是一个自愿奉献给耶和华的人,率领二十万大能的勇士。
  • 圣经新译本
    在约哈难底下,是细基利的儿子亚玛斯雅,他是个甘愿献身给耶和华的人,率领英勇的战士二十万。
  • 新標點和合本
    其次是,細基利的兒子亞瑪斯雅(他為耶和華犧牲自己)率領大能的勇士-二十萬。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    其次是細基利的兒子亞瑪斯雅,他是一個自願奉獻給耶和華的人,率領二十萬大能的勇士。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    其次是細基利的兒子亞瑪斯雅,他是一個自願奉獻給耶和華的人,率領二十萬大能的勇士。
  • 當代譯本
    其次是自願事奉耶和華的細基利的兒子亞瑪斯雅,率領精兵二十萬。
  • 聖經新譯本
    在約哈難底下,是細基利的兒子亞瑪斯雅,他是個甘願獻身給耶和華的人,率領英勇的戰士二十萬。
  • 呂振中譯本
    其次是細基利的兒子亞瑪斯雅、一個自願奉獻給永恆主的人,跟隨他的是有力氣英勇的人二十萬。
  • 文理和合譯本
    其次、細基利子亞瑪斯雅、樂獻己於耶和華、率勇士二十萬、
  • 文理委辦譯本
    其次色哩子亞馬邪、樂從耶和華、率武士二十萬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其次細基利子亞瑪斯雅、樂意為主統兵、率勇士二十萬人、
  • New International Version
    next, Amasiah son of Zikri, who volunteered himself for the service of the Lord, with 200,000.
  • New International Reader's Version
    Another was Amasiah, the son of Zikri. Amasiah commanded 200,000. He had offered to serve the Lord.
  • English Standard Version
    and next to him Amasiah the son of Zichri, a volunteer for the service of the Lord, with 200,000 mighty men of valor.
  • New Living Translation
    Next was Amasiah son of Zicri, who volunteered for the Lord’s service, with 200,000 troops under his command.
  • Christian Standard Bible
    next to him, Amasiah son of Zichri, the volunteer of the LORD, and two hundred thousand valiant warriors with him;
  • New American Standard Bible
    and next to him Amasiah the son of Zichri, who volunteered for the Lord, and with him two hundred thousand valiant warriors;
  • New King James Version
    and next to him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to the Lord, and with him two hundred thousand mighty men of valor.
  • American Standard Version
    and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto Jehovah; and with him two hundred thousand mighty men of valor.
  • Holman Christian Standard Bible
    next to him, Amasiah son of Zichri, the volunteer of the Lord, and 200,000 brave warriors with him;
  • King James Version
    And next him[ was] Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour.
  • New English Translation
    and Amasiah son of Zikri, who volunteered to serve the LORD, led 200,000 skilled warriors.
  • World English Bible
    and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to Yahweh, and with him two hundred thousand mighty men of valor.

交叉引用

  • 士师记 5:9
    我的心追随以色列的首领,追随民中踊跃出征的人。你们要赞美耶和华!
  • 历代志上 29:9
    因为他们诚心诚意地把东西献给上帝,百姓欢喜不已,大卫王也非常欢喜。
  • 士师记 5:2
    “以色列的首领身先士卒,民众前仆后继,你们要赞美耶和华!
  • 历代志上 29:14
    “我算什么,我的人民算什么,怎么配向你奉献?因为万物都从你而来,我们只是把从你那里得来的献给你。
  • 哥林多后书 8:3-5
    我可以证明,他们是甘心乐意,尽其所能地捐助,甚至超过了自己的能力。他们恳切地求我们准许他们与有需要的圣徒分享上帝的恩典。他们这样做超过了我们的期望,并且他们按照上帝的旨意首先把自己献给主,然后献给我们。
  • 哥林多后书 8:12
    因为人只要按自己的能力甘心乐意地去做,必蒙上帝悦纳,上帝不会强求人做无法做的事。
  • 历代志上 29:17
    我的上帝啊,我知道你洞察人心,喜爱正直的人。我怀着正直的心甘愿献上这一切,我也看见你这里的子民甘心乐意地将财物献给你。
  • 诗篇 110:3
    你跟仇敌作战的时候,你的百姓必甘心跟从,他们衣着圣洁,如清晨的甘露。