-
New Living Translation
His army was enrolled according to ancestral clans. From Judah there were 300,000 troops organized in units of 1,000, under the command of Adnah.
-
新标点和合本
他们的数目,按着宗族,记在下面:犹大族的,千夫长押拿为首率领大能的勇士三十万;
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们按着父家的数目如下:犹大族的千夫长以押拿为首,率领三十万大能的勇士;
-
和合本2010(神版-简体)
他们按着父家的数目如下:犹大族的千夫长以押拿为首,率领三十万大能的勇士;
-
当代译本
其人数按宗族记在下面。犹大族有千夫长押拿,率领精兵三十万;
-
圣经新译本
他们的数目,按着他们的家族记在下面:犹大支派的千夫长中,有押拿军长,率领英勇的战士三十万;
-
新標點和合本
他們的數目,按着宗族,記在下面:猶大族的千夫長押拿為首率領大能的勇士-三十萬;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們按着父家的數目如下:猶大族的千夫長以押拿為首,率領三十萬大能的勇士;
-
和合本2010(神版-繁體)
他們按着父家的數目如下:猶大族的千夫長以押拿為首,率領三十萬大能的勇士;
-
當代譯本
其人數按宗族記在下面。猶大族有千夫長押拿,率領精兵三十萬;
-
聖經新譯本
他們的數目,按著他們的家族記在下面:猶大支派的千夫長中,有押拿軍長,率領英勇的戰士三十萬;
-
呂振中譯本
他們被點閱的數目按他們父系的家屬記在下面:屬猶大的千夫長以押拿為軍長,跟隨他的是有力氣英勇的人三十萬;
-
文理和合譯本
循其宗族、其數如左、猶大之千夫長、押拿為首、率勇士三十萬、
-
文理委辦譯本
核其數、按其譜、臚列於左、猶大族中、押拿冠於千夫長、率武士三十萬。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其數循其宗族如左、猶大支派之千夫長、押拿為首、率勇士三十萬人、
-
New International Version
Their enrollment by families was as follows: From Judah, commanders of units of 1,000: Adnah the commander, with 300,000 fighting men;
-
New International Reader's Version
Here is a list of them, family by family. From Judah there were commanders of groups of 1,000. One of them was Adnah. He commanded 300,000 fighting men.
-
English Standard Version
This was the muster of them by fathers’ houses: Of Judah, the commanders of thousands: Adnah the commander, with 300,000 mighty men of valor;
-
Christian Standard Bible
These are their numbers according to their ancestral families. For Judah, the commanders of thousands: Adnah the commander and three hundred thousand valiant warriors with him;
-
New American Standard Bible
This was their muster according to their fathers’ households: of Judah, commanders of thousands, Adnah was the commander, and with him three hundred thousand valiant warriors;
-
New King James Version
These are their numbers, according to their fathers’ houses. Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him three hundred thousand mighty men of valor;
-
American Standard Version
And this was the numbering of them according to their fathers’ houses: Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valor three hundred thousand;
-
Holman Christian Standard Bible
These are their numbers according to their ancestral families. For Judah, the commanders of thousands: Adnah the commander and 300,000 brave warriors with him;
-
King James Version
And these[ are] the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.
-
New English Translation
These were their divisions by families: There were a thousand officers from Judah. Adnah the commander led 300,000 skilled warriors,
-
World English Bible
This was the numbering of them according to their fathers’ houses: From Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him three hundred thousand mighty men of valor;