-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們就大聲歡呼,吹號吹角,向耶和華起誓。
-
新标点和合本
他们就大声欢呼,吹号吹角,向耶和华起誓。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们就大声欢呼,吹号吹角,向耶和华起誓。
-
和合本2010(神版-简体)
他们就大声欢呼,吹号吹角,向耶和华起誓。
-
当代译本
他们高声向耶和华起誓,并吹响号角。
-
圣经新译本
他们就大声欢呼,吹起号角,向耶和华起誓。
-
新標點和合本
他們就大聲歡呼,吹號吹角,向耶和華起誓。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們就大聲歡呼,吹號吹角,向耶和華起誓。
-
當代譯本
他們高聲向耶和華起誓,並吹響號角。
-
聖經新譯本
他們就大聲歡呼,吹起號角,向耶和華起誓。
-
呂振中譯本
他們就歡呼,吹號筒,吹號角,大聲向永恆主起誓。
-
文理和合譯本
乃大聲而呼、吹角與笳、向耶和華而誓、
-
文理委辦譯本
遂大聲號呼吹角、於耶和華前發誓。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂大聲歡呼、吹箛吹角、於主前立誓、
-
New International Version
They took an oath to the Lord with loud acclamation, with shouting and with trumpets and horns.
-
New International Reader's Version
They made a promise to the Lord. They praised him out loud. They shouted. They blew trumpets and horns.
-
English Standard Version
They swore an oath to the Lord with a loud voice and with shouting and with trumpets and with horns.
-
New Living Translation
They shouted out their oath of loyalty to the Lord with trumpets blaring and rams’ horns sounding.
-
Christian Standard Bible
They took an oath to the LORD in a loud voice, with shouting, with trumpets, and with rams’ horns.
-
New American Standard Bible
Moreover, they made an oath to the Lord with a loud voice, with shouting, trumpets, and with horns.
-
New King James Version
Then they took an oath before the Lord with a loud voice, with shouting and trumpets and rams’ horns.
-
American Standard Version
And they sware unto Jehovah with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
-
Holman Christian Standard Bible
They took an oath to the Lord in a loud voice, with shouting, with trumpets, and with rams’ horns.
-
King James Version
And they sware unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
-
New English Translation
They swore their allegiance to the LORD, shouting their approval loudly and sounding trumpets and horns.
-
World English Bible
They swore to Yahweh with a loud voice, with shouting, with trumpets, and with cornets.