<< 历代志下 13:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “现在你们有意抗拒大卫子孙手下所治耶和华的国,你们的人也甚多,你们那里又有耶罗波安为你们所造当作神的金牛犊。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “现在你们说要抗拒大卫子孙手下所治理的耶和华的国,你们的人数众多,你们那里又有耶罗波安为你们所造当作神明的金牛犊。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “现在你们说要抗拒大卫子孙手下所治理的耶和华的国,你们的人数众多,你们那里又有耶罗波安为你们所造当作神明的金牛犊。
  • 当代译本
    “现在你们仗着人多势众,又有耶罗波安制造的金牛犊作为你们的神明,便企图反抗大卫子孙所治理的耶和华的国度。
  • 圣经新译本
    现在你们有意要反抗大卫子孙手下的耶和华的国;你们人数众多,你们那里也有金牛犊,就是耶罗波安为你们所做,当作神的。
  • 新標點和合本
    「現在你們有意抗拒大衛子孫手下所治耶和華的國,你們的人也甚多,你們那裏又有耶羅波安為你們所造當作神的金牛犢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「現在你們說要抗拒大衛子孫手下所治理的耶和華的國,你們的人數眾多,你們那裏又有耶羅波安為你們所造當作神明的金牛犢。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「現在你們說要抗拒大衛子孫手下所治理的耶和華的國,你們的人數眾多,你們那裏又有耶羅波安為你們所造當作神明的金牛犢。
  • 當代譯本
    「現在你們仗著人多勢眾,又有耶羅波安製造的金牛犢作為你們的神明,便企圖反抗大衛子孫所治理的耶和華的國度。
  • 聖經新譯本
    現在你們有意要反抗大衛子孫手下的耶和華的國;你們人數眾多,你們那裡也有金牛犢,就是耶羅波安為你們所做,當作神的。
  • 呂振中譯本
    『現在你們呢、你們心裏說要反抗大衛子孫手下所治的永恆主之國:你們有許多蜂擁軍兵;你們那裏又有耶羅波安為你們所造去當作神的金牛犢。
  • 文理和合譯本
    今爾有意敵大衛子孫所治耶和華之國、爾之人數甚多、且有耶羅波安為爾所製金犢、以為神者偕爾、
  • 文理委辦譯本
    今爾有眾、奉耶羅破暗所作金犢、尊為上帝、意謂能拒耶和華所賜大闢子孫之國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今爾曹意謂、能拒主所賜大衛子孫之國、因爾曹之人甚眾、又有金犢偕爾曹、即耶羅波安為爾曹所作以為神者、
  • New International Version
    “ And now you plan to resist the kingdom of the Lord, which is in the hands of David’s descendants. You are indeed a vast army and have with you the golden calves that Jeroboam made to be your gods.
  • New International Reader's Version
    “ Now you plan to stand up against the kingdom of the Lord. His kingdom is in the hands of men in David’s family line. It’s true that you have a huge army. You have the statues of the golden calves that Jeroboam made to be your gods.
  • English Standard Version
    “ And now you think to withstand the kingdom of the Lord in the hand of the sons of David, because you are a great multitude and have with you the golden calves that Jeroboam made you for gods.
  • New Living Translation
    “ Do you really think you can stand against the kingdom of the Lord that is led by the descendants of David? You may have a vast army, and you have those gold calves that Jeroboam made as your gods.
  • Christian Standard Bible
    “ And now you are saying you can assert yourselves against the LORD’s kingdom, which is in the hand of one of David’s sons. You are a vast number and have with you the golden calves that Jeroboam made for you as gods.
  • New American Standard Bible
    “ So now you intend to assert yourselves against the kingdom of the Lord through the sons of David, being a great multitude and having with you the golden calves which Jeroboam made for you as gods.
  • New King James Version
    And now you think to withstand the kingdom of the Lord, which is in the hand of the sons of David; and you are a great multitude, and with you are the gold calves which Jeroboam made for you as gods.
  • American Standard Version
    And now ye think to withstand the kingdom of Jehovah in the hand of the sons of David; and ye are a great multitude, and there are with you the golden calves which Jeroboam made you for gods.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ And now you are saying you can assert yourselves against the Lord’s kingdom, which is in the hand of one of David’s sons. You are a vast number and have with you the golden calves that Jeroboam made for you as gods.
  • King James Version
    And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye[ be] a great multitude, and[ there are] with you golden calves, which Jeroboam made you for gods.
  • New English Translation
    Now you are declaring that you will resist the LORD’s rule through the Davidic dynasty. You have a huge army, and bring with you the gold calves that Jeroboam made for you as gods.
  • World English Bible
    “ Now you intend to withstand the kingdom of Yahweh in the hand of the sons of David. You are a great multitude, and the golden calves which Jeroboam made you for gods are with you.

交叉引用

  • 列王纪上 12:28
  • 历代志下 11:15
  • 历代志下 14:9-11
  • 历代志下 9:8
  • 诗篇 2:1-6
    为什么万国悖逆,万民图谋虚妄的事呢?地上的君王们站出来,首领们一同商定,敌对耶和华和他的受膏者,说:“让我们挣断他们的捆绑,把他们的绳索从我们身上甩掉!”坐在天上的那一位会讥笑,主会嘲笑他们。那时他在怒气中向他们说话,在烈怒中使他们惶恐,说:“我在锡安我的圣山上,膏立了我的王。”
  • 路加福音 19:14
    “他本国的人却憎恨他,就差派特使在他背后去,说:‘我们不要这个人做王统治我们。’
  • 历代志下 20:12
  • 路加福音 19:27
    不过我的这些敌人,就是不要我做王统治他们的人,把他们带到这里来,在我面前杀掉!”
  • 诗篇 33:16
    君王不能靠军队众多得拯救,勇士不能靠力量强大得解救;
  • 以赛亚书 7:6-7
    “让我们上去攻击犹大,恐吓它,攻破它归我们,并在其中立塔比勒的儿子为王”,但主耶和华如此说:“这事必立不住,也不会得逞,
  • 以赛亚书 9:6-7
    因为有一婴孩为我们而生,有一儿子赐给我们。政权必担在他的肩上,他的名必称为“奇妙的谋士”、“全能的神”、“永恒的父”、“和平的君”,他的政权与平安必加增无穷;他必在大卫的宝座上统管他的国,以公正和公义使国坚立稳固,从今直到永远。万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 历代志下 20:6
  • 列王纪上 14:9
  • 何西阿书 8:5-6