<< 2 Chronicles 13 14 >>

本节经文

  • New King James Version
    And when Judah looked around, to their surprise the battle line was at both front and rear; and they cried out to the Lord, and the priests sounded the trumpets.
  • 新标点和合本
    犹大人回头观看,见前后都有敌兵,就呼求耶和华,祭司也吹号。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹大人转过来,看哪,前后都有战事,就呼求耶和华,祭司也吹号。
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹大人转过来,看哪,前后都有战事,就呼求耶和华,祭司也吹号。
  • 当代译本
    犹大人转身,发现自己前后受敌,就呼求耶和华。祭司吹响号角,
  • 圣经新译本
    犹大人转身,看见自己前后受敌,就呼求耶和华,祭司也都吹号。
  • 新標點和合本
    猶大人回頭觀看,見前後都有敵兵,就呼求耶和華,祭司也吹號。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶大人轉過來,看哪,前後都有戰事,就呼求耶和華,祭司也吹號。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶大人轉過來,看哪,前後都有戰事,就呼求耶和華,祭司也吹號。
  • 當代譯本
    猶大人轉身,發現自己前後受敵,就呼求耶和華。祭司吹響號角,
  • 聖經新譯本
    猶大人轉身,看見自己前後受敵,就呼求耶和華,祭司也都吹號。
  • 呂振中譯本
    猶大人一轉臉,見前後都得交戰,就向永恆主哀叫,祭司們也吹號筒。
  • 文理和合譯本
    猶大人回顧、見其前後列陳、則籲耶和華、祭司吹角、
  • 文理委辦譯本
    猶大人回顧、見前後受攻、則籲耶和華祭司吹角。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大人回顧、見前後受攻、則呼籲主、祭司吹角、
  • New International Version
    Judah turned and saw that they were being attacked at both front and rear. Then they cried out to the Lord. The priests blew their trumpets
  • New International Reader's Version
    Judah turned and saw that they were being attacked from the front and from the back. Then they cried out to the Lord. The priests blew their trumpets.
  • English Standard Version
    And when Judah looked, behold, the battle was in front of and behind them. And they cried to the Lord, and the priests blew the trumpets.
  • New Living Translation
    When Judah realized that they were being attacked from the front and the rear, they cried out to the Lord for help. Then the priests blew the trumpets,
  • Christian Standard Bible
    Judah turned and discovered that the battle was in front of them and behind them, so they cried out to the LORD. Then the priests blew the trumpets,
  • New American Standard Bible
    When Judah turned around, behold, they were attacked both from front and rear; so they cried out to the Lord, and the priests blew the trumpets.
  • American Standard Version
    And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried unto Jehovah, and the priests sounded with the trumpets.
  • Holman Christian Standard Bible
    Judah turned and discovered that the battle was in front of them and behind them, so they cried out to the Lord. Then the priests blew the trumpets,
  • King James Version
    And when Judah looked back, behold, the battle[ was] before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
  • New English Translation
    The men of Judah turned around and realized they were being attacked from the front and the rear. So they cried out for help to the LORD. The priests blew their trumpets,
  • World English Bible
    When Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried to Yahweh, and the priests sounded with the trumpets.

交叉引用

  • 2 Chronicles 14 11
    And Asa cried out to the Lord his God, and said,“ Lord, it is nothing for You to help, whether with many or with those who have no power; help us, O Lord our God, for we rest on You, and in Your name we go against this multitude. O Lord, You are our God; do not let man prevail against You!”
  • Joshua 8:20
    And when the men of Ai looked behind them, they saw, and behold, the smoke of the city ascended to heaven. So they had no power to flee this way or that way, and the people who had fled to the wilderness turned back on the pursuers.
  • 2 Chronicles 18 31
    So it was, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said,“ It is the king of Israel!” Therefore they surrounded him to attack; but Jehoshaphat cried out, and the Lord helped him, and God diverted them from him.
  • Judges 20:33-43
    So all the men of Israel rose from their place and put themselves in battle array at Baal Tamar. Then Israel’s men in ambush burst forth from their position in the plain of Geba.And ten thousand select men from all Israel came against Gibeah, and the battle was fierce. But the Benjamites did not know that disaster was upon them.The Lord defeated Benjamin before Israel. And the children of Israel destroyed that day twenty-five thousand one hundred Benjamites; all these drew the sword.So the children of Benjamin saw that they were defeated. The men of Israel had given ground to the Benjamites, because they relied on the men in ambush whom they had set against Gibeah.And the men in ambush quickly rushed upon Gibeah; the men in ambush spread out and struck the whole city with the edge of the sword.Now the appointed signal between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise up from the city,whereupon the men of Israel would turn in battle. Now Benjamin had begun to strike and kill about thirty of the men of Israel. For they said,“ Surely they are defeated before us, as in the first battle.”But when the cloud began to rise from the city in a column of smoke, the Benjamites looked behind them, and there was the whole city going up in smoke to heaven.And when the men of Israel turned back, the men of Benjamin panicked, for they saw that disaster had come upon them.Therefore they turned their backs before the men of Israel in the direction of the wilderness; but the battle overtook them, and whoever came out of the cities they destroyed in their midst.They surrounded the Benjamites, chased them, and easily trampled them down as far as the front of Gibeah toward the east.
  • Psalms 50:15
    Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify Me.”
  • 2 Samuel 10 8-2 Samuel 10 14
    Then the people of Ammon came out and put themselves in battle array at the entrance of the gate. And the Syrians of Zoba, Beth Rehob, Ish-Tob, and Maacah were by themselves in the field.When Joab saw that the battle line was against him before and behind, he chose some of Israel’s best and put them in battle array against the Syrians.And the rest of the people he put under the command of Abishai his brother, that he might set them in battle array against the people of Ammon.Then he said,“ If the Syrians are too strong for me, then you shall help me; but if the people of Ammon are too strong for you, then I will come and help you.Be of good courage, and let us be strong for our people and for the cities of our God. And may the Lord do what is good in His sight.”So Joab and the people who were with him drew near for the battle against the Syrians, and they fled before him.When the people of Ammon saw that the Syrians were fleeing, they also fled before Abishai, and entered the city. So Joab returned from the people of Ammon and went to Jerusalem.
  • Psalms 91:5
    You shall not be afraid of the terror by night, Nor of the arrow that flies by day,
  • Exodus 14:10
    And when Pharaoh drew near, the children of Israel lifted their eyes, and behold, the Egyptians marched after them. So they were very afraid, and the children of Israel cried out to the Lord.