-
當代譯本
耶羅波安卻在猶大人後面設伏兵,企圖前後夾攻他們。
-
新标点和合本
耶罗波安却在犹大人的后头设伏兵。这样,以色列人在犹大人的前头,伏兵在犹大人的后头。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶罗波安却在犹大人的后头设伏兵。这样,以色列人在犹大人的前头,伏兵在犹大人的后头。
-
和合本2010(神版-简体)
耶罗波安却在犹大人的后头设伏兵。这样,以色列人在犹大人的前头,伏兵在犹大人的后头。
-
当代译本
耶罗波安却在犹大人后面设伏兵,企图前后夹攻他们。
-
圣经新译本
耶罗波安却派伏兵绕到犹大人的背后。这样,犹大人前面有以色列人,他们背后也有伏兵。
-
新標點和合本
耶羅波安卻在猶大人的後頭設伏兵。這樣,以色列人在猶大人的前頭,伏兵在猶大人的後頭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶羅波安卻在猶大人的後頭設伏兵。這樣,以色列人在猶大人的前頭,伏兵在猶大人的後頭。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶羅波安卻在猶大人的後頭設伏兵。這樣,以色列人在猶大人的前頭,伏兵在猶大人的後頭。
-
聖經新譯本
耶羅波安卻派伏兵繞到猶大人的背後。這樣,猶大人前面有以色列人,他們背後也有伏兵。
-
呂振中譯本
耶羅波安卻使伏兵從猶大人後頭而來;這樣,以色列人竟在猶大人前面,而伏兵又在猶大人後頭。
-
文理和合譯本
耶羅波安設伏於猶大人後、於是以色列人在前、伏兵在後、
-
文理委辦譯本
耶羅破暗伏兵於後、環而攻之、於是以色列人在前、伏兵在後。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶羅波安設伏兵在猶大人後、於是以色列人在猶大人前、伏兵在其後、
-
New International Version
Now Jeroboam had sent troops around to the rear, so that while he was in front of Judah the ambush was behind them.
-
New International Reader's Version
Jeroboam had sent some troops behind Judah’s battle lines. He told them to hide and wait there. He and his men stayed in front of Judah’s lines.
-
English Standard Version
Jeroboam had sent an ambush around to come upon them from behind. Thus his troops were in front of Judah, and the ambush was behind them.
-
New Living Translation
Meanwhile, Jeroboam had secretly sent part of his army around behind the men of Judah to ambush them.
-
Christian Standard Bible
Now Jeroboam had sent an ambush around to advance from behind them. So they were in front of Judah, and the ambush was behind them.
-
New American Standard Bible
But Jeroboam had set an ambush to come from behind, so that Israel was in front of Judah and the ambush was behind them.
-
New King James Version
But Jeroboam caused an ambush to go around behind them; so they were in front of Judah, and the ambush was behind them.
-
American Standard Version
But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them.
-
Holman Christian Standard Bible
Now Jeroboam had sent an ambush around to advance from behind them. So they were in front of Judah, and the ambush was behind them.
-
King James Version
But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment[ was] behind them.
-
New English Translation
Now Jeroboam had sent some men to ambush the Judahite army from behind. The main army was in front of the Judahite army; the ambushers were behind it.
-
World English Bible
But Jeroboam caused an ambush to come about behind them; so they were before Judah, and the ambush was behind them.