-
World English Bible
He put shields and spears in every city, and made them exceedingly strong. Judah and Benjamin belonged to him.
-
新标点和合本
他在各城里预备盾牌和枪,且使城极其坚固。犹大和便雅悯都归了他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他在各城里预备盾牌和枪,使城极其坚固。犹大和便雅悯都归了他。
-
和合本2010(神版-简体)
他在各城里预备盾牌和枪,使城极其坚固。犹大和便雅悯都归了他。
-
当代译本
他在城内储备盾牌和矛枪,使城池非常坚固。犹大和便雅悯都归属他。
-
圣经新译本
又在各城装备了大盾牌和矛枪,使这些城市十分坚固。这样,犹大和便雅悯都在他统治之下。
-
新標點和合本
他在各城裏預備盾牌和槍,且使城極其堅固。猶大和便雅憫都歸了他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他在各城裏預備盾牌和槍,使城極其堅固。猶大和便雅憫都歸了他。
-
和合本2010(神版-繁體)
他在各城裏預備盾牌和槍,使城極其堅固。猶大和便雅憫都歸了他。
-
當代譯本
他在城內儲備盾牌和矛槍,使城池非常堅固。猶大和便雅憫都歸屬他。
-
聖經新譯本
又在各城裝備了大盾牌和矛槍,使這些城市十分堅固。這樣,猶大和便雅憫都在他統治之下。
-
呂振中譯本
又在各城各邑設備了大盾牌和槍,將城防守得極其堅固。這樣、猶大和便雅憫就都隸屬於他。
-
文理和合譯本
備干戈於諸邑、使之固甚、猶大便雅憫咸屬之、
-
文理委辦譯本
既得便雅憫猶大二族歸己、則置干戈於諸邑、愈為鞏固。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
既得猶大便雅憫地歸己、則於各城備干戈、使之愈形鞏固、
-
New International Version
He put shields and spears in all the cities, and made them very strong. So Judah and Benjamin were his.
-
New International Reader's Version
He put shields and spears in all those cities. He made them very strong. So he ruled over Judah and Benjamin.
-
English Standard Version
And he put shields and spears in all the cities and made them very strong. So he held Judah and Benjamin.
-
New Living Translation
He also put shields and spears in these towns as a further safety measure. So only Judah and Benjamin remained under his control.
-
Christian Standard Bible
He also put large shields and spears in each and every city to make them very strong. So Judah and Benjamin were his.
-
New American Standard Bible
He put shields and spears in every city and strengthened them greatly. So he held Judah and Benjamin.
-
New King James Version
Also in every city he put shields and spears, and made them very strong, having Judah and Benjamin on his side.
-
American Standard Version
And in every city he put shields and spears, and made them exceeding strong. And Judah and Benjamin belonged to him.
-
Holman Christian Standard Bible
He also put large shields and spears in each and every city to make them very strong. So Judah and Benjamin were his.
-
King James Version
And in every several city[ he put] shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.
-
New English Translation
In each city there were shields and spears; he strongly fortified them. Judah and Benjamin belonged to him.