<< 提摩太前書 5:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    同時她們還習於懶惰,挨家閒遊;不但懶惰,而且說長道短,好管閒事,說不該說的話。
  • 新标点和合本
    并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    同时,她们又学了懒惰,习惯于挨家闲逛;不但懒惰,而且说长道短,好管闲事,说些不该说的话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    同时,她们又学了懒惰,习惯于挨家闲逛;不但懒惰,而且说长道短,好管闲事,说些不该说的话。
  • 当代译本
    况且,她们不仅懒散成性,四处串门,还说长道短,好管闲事,搬弄是非。
  • 圣经新译本
    同时,她们懒惰惯了,挨家闲游;不但懒惰,而且好说闲话,好管闲事,说不该说的话。
  • 中文标准译本
    同时她们又学会了懒惰,四处串门;不仅懒惰,还好说闲话,好管闲事,说不该说的话。
  • 新標點和合本
    並且她們又習慣懶惰,挨家閒遊;不但是懶惰,又說長道短,好管閒事,說些不當說的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    同時,她們又學了懶惰,習慣於挨家閒逛;不但懶惰,而且說長道短,好管閒事,說些不該說的話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    同時,她們又學了懶惰,習慣於挨家閒逛;不但懶惰,而且說長道短,好管閒事,說些不該說的話。
  • 當代譯本
    況且,她們不僅懶散成性,四處串門,還說長道短,好管閒事,搬弄是非。
  • 聖經新譯本
    同時,她們懶惰慣了,挨家閒遊;不但懶惰,而且好說閒話,好管閒事,說不該說的話。
  • 中文標準譯本
    同時她們又學會了懶惰,四處串門;不僅懶惰,還好說閒話,好管閒事,說不該說的話。
  • 文理和合譯本
    習於暇逸、優游鄰舍、不第暇逸、亦妄誕滋事、言所不當言、
  • 文理委辦譯本
    彼偷閒、遨遊鄰舍、不第偷閒、亦妄談滋事、言所不當言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且彼好閒、遊徧鄰舍、不但好閒、亦妄談滋事、言所不當言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且此輩飽食終日、無所事事、則必穿門踏戶、遨遊鄰里;不窮無所事事而已、抑且掉其長舌、妄騰口說、則無事而滋事矣。
  • New International Version
    Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to.
  • New International Reader's Version
    Besides, they get into the habit of having nothing to do. They go around from house to house. They waste their time. They also bother other people and say things that make no sense. They shouldn’t say those things.
  • English Standard Version
    Besides that, they learn to be idlers, going about from house to house, and not only idlers, but also gossips and busybodies, saying what they should not.
  • New Living Translation
    And if they are on the list, they will learn to be lazy and will spend their time gossiping from house to house, meddling in other people’s business and talking about things they shouldn’t.
  • Christian Standard Bible
    At the same time, they also learn to be idle, going from house to house; they are not only idle, but are also gossips and busybodies, saying things they shouldn’t say.
  • New American Standard Bible
    At the same time they also learn to be idle, as they go around from house to house; and not merely idle, but also they become gossips and busybodies, talking about things not proper to mention.
  • New King James Version
    And besides they learn to be idle, wandering about from house to house, and not only idle but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
  • American Standard Version
    And withal they learn also to be idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
  • Holman Christian Standard Bible
    At the same time, they also learn to be idle, going from house to house; they are not only idle, but are also gossips and busybodies, saying things they shouldn’t say.
  • King James Version
    And withal they learn[ to be] idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
  • New English Translation
    And besides that, going around from house to house they learn to be lazy, and they are not only lazy, but also gossips and busybodies, talking about things they should not.
  • World English Bible
    Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.

交叉引用

  • 箴言 20:19
    往來傳閒話的、洩露人的密事;大張其嘴的、你不可與他結交。
  • 箴言 31:27
    她視察家務,總不喫閒飯。
  • 提多書 1:11
    你應該勒住他們的口。這種人為了可恥之利、教授所不該教授的,傾覆了人的全家。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:6-11
    弟兄們,我們奉我們主耶穌基督的名囑咐你們,凡有弟兄游手好閒地流蕩、不按着你們從我們所領受的傳統教訓而行的、你們要避開。你們自己原知道該怎樣效法我們;因為我們在你們中間並沒有游手好閒,也沒有白喫過甚麼人的飯,倒是辛苦勞碌、黑夜白日地作工,免得加重你們任何人的負擔。這不是說我們沒有權利,我們乃是要將自己給你們做榜樣,讓你們效法我們。我們在你們那裏的時候、也屢次囑咐你們說:『人若不肯作工,就不該喫飯。』現在我們聽說你們中間有人游手好閒地流蕩,一事不作,反而好管閒事。
  • 使徒行傳 20:30
    就是從你們自己中間、也必有人起來、說乖僻的話,要把門徒牽走、去跟從他們。
  • 雅各書 3:10
    祝頌和咒詛都從同一個口裏出來:我的弟兄們,這是不該這樣的。
  • 路加福音 10:7
    你們要住在那一家,喫喝他們所供給的;因為工人得酬報是應當的。不要從這家搬到那家。
  • 彼得前書 4:15
    你們中間別有人因做兇手或盜賊、或為非作惡、或騷擾社會、而受苦了。
  • 約翰三書 1:10
    (cunpt)
  • 使徒行傳 20:20
    你們也知道,凡與你們有益的,我沒有一樣避諱不說的,或在眾人面前,或在各人家裏,我都教導你們; (cunpt)
  • 利未記 19:16
    不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死。我是耶和華。 (cunpt)