主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太前書 4:15
>>
本节经文
呂振中譯本
這些事你要殷勤地實行,要專心致力在這上頭,使你的進步讓眾人看得明顯。
新标点和合本
这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
和合本2010(上帝版-简体)
这些事你要殷勤去做,并要在这些事上专心,让众人看出你的长进来。
和合本2010(神版-简体)
这些事你要殷勤去做,并要在这些事上专心,让众人看出你的长进来。
当代译本
你要全心全意地做这些事,让大家都看到你的长进。
圣经新译本
这些事你要认真实行,专心去作,使众人看出你的长进来。
中文标准译本
你要思想这些事,投身其中,使你的长进在大家面前清清楚楚。
新標點和合本
這些事你要殷勤去做,並要在此專心,使眾人看出你的長進來。
和合本2010(上帝版-繁體)
這些事你要殷勤去做,並要在這些事上專心,讓眾人看出你的長進來。
和合本2010(神版-繁體)
這些事你要殷勤去做,並要在這些事上專心,讓眾人看出你的長進來。
當代譯本
你要全心全意地做這些事,讓大家都看到你的長進。
聖經新譯本
這些事你要認真實行,專心去作,使眾人看出你的長進來。
中文標準譯本
你要思想這些事,投身其中,使你的長進在大家面前清清楚楚。
文理和合譯本
當勤於斯、專於斯、使爾之上達顯於眾、
文理委辦譯本
專務習之、使爾上達、明顯於眾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當念此而專務之、使爾上達、明顯於眾、
吳經熊文理聖詠與新經全集
此恩此德、切莫等閒視之;念茲在茲、惟精惟一、庶幾誠中形外、而汝之上進、昭然在人耳目。
New International Version
Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress.
New International Reader's Version
Keep on doing these things. Give them your complete attention. Then everyone will see how you are coming along.
English Standard Version
Practice these things, immerse yourself in them, so that all may see your progress.
New Living Translation
Give your complete attention to these matters. Throw yourself into your tasks so that everyone will see your progress.
Christian Standard Bible
Practice these things; be committed to them, so that your progress may be evident to all.
New American Standard Bible
Take pains with these things; be absorbed in them, so that your progress will be evident to all.
New King James Version
Meditate on these things; give yourself entirely to them, that your progress may be evident to all.
American Standard Version
Be diligent in these things; give thyself wholly to them; that thy progress may be manifest unto all.
Holman Christian Standard Bible
Practice these things; be committed to them, so that your progress may be evident to all.
King James Version
Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
New English Translation
Take pains with these things; be absorbed in them, so that everyone will see your progress.
World English Bible
Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
交叉引用
馬太福音 5:16
照樣子,你們的光也應當照在人面前,使他們看見你們的好行為,便將榮耀歸與你們在天上的父。
腓立比書 2:15-16
好使你們無可責備、而又天真,在彎曲乖僻的世代中做上帝的兒女、無瑕無疵;你們顯於其中像發光之體在世界裏,把生命之道舉出來,好等基督的日子做我所誇口的,誇我沒有空跑,也沒有空勞。
哥林多後書 8:5
他們並且不單照我們所盼望的,反而憑着上帝的旨意、先把自己獻與主,也獻與我們。
使徒行傳 6:4
我們呢、便可以恆心專務於禱告和傳道的職事。』
約書亞記 1:8
「這律法」書不可離開你的口;你要晝夜沉思,好使你按照書上所寫的一切話謹慎遵行;因為這樣、你所行的路就會順利,這樣、你就會亨通。
詩篇 143:5
我追想到古時的日子,我沉思着你一切的作為;你的手所作的、我都默想着。
詩篇 104:34
願我的默念蒙他看為甜蜜;我、我要因永恆主而歡喜。
詩篇 119:23
雖有公侯坐着攻訐我,你僕人卻默想着你的律例。
提摩太前書 4:6
你將這些事提醒弟兄們,就可以做基督耶穌的好僕役,有信仰上的話語、和你向來所追隨為標準的好教義之話語、培養着。
詩篇 119:99
我比我所有的教師都通達;因為你的法度是我所默想的。
詩篇 63:6
詩篇 119:97
我多麼愛你的律法呀!那是我終日不斷默想的。
詩篇 119:48
我要向你的誡命舉手效忠;這些誡命是我所愛的;我也要默想你的律例。
哥林多前書 16:15
弟兄們,你們知道司提反阿一家是亞該亞的初結果子,又是怎樣派定自己作服事聖徒之工的;
提多書 2:14
他為我們把自己獻出,好贖放我們脫離一切不法之行為,並潔淨我們做子民、歸他自己為產業,在好事上熱心。
詩篇 49:3
我的口要講論智慧;我的心所沉吟的乃是明哲。
詩篇 19:14
永恆主、我的磐石、贖回我的主啊,願我口中所說的、心裏所思想的、在你面前蒙悅納。
詩篇 105:5
他僕人亞伯拉罕的後裔啊,他揀選的人、雅各的子孫哪,你們要懷念他所行的奇妙作為,他的奇事、和他口中的判語。
詩篇 1:2
他所喜愛的、是永恆主的律法,他晝夜所思想的、也是主的律法。
詩篇 77:12
我要沉思你一切所作的;你的大作為我要默想。
詩篇 119:15
我要默想你的訓令,看重你的路徑。
詩篇 119:148
夜更未深,我就眼巴巴,為要默想你的訓言。
哥林多後書 4:14
知道那叫主耶穌活起來的、也必叫我們和耶穌一同活起來,並將我們和你們一同引到他自己面前。