主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太前書 4:15
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當念此而專務之、使爾上達、明顯於眾、
新标点和合本
这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
和合本2010(上帝版-简体)
这些事你要殷勤去做,并要在这些事上专心,让众人看出你的长进来。
和合本2010(神版-简体)
这些事你要殷勤去做,并要在这些事上专心,让众人看出你的长进来。
当代译本
你要全心全意地做这些事,让大家都看到你的长进。
圣经新译本
这些事你要认真实行,专心去作,使众人看出你的长进来。
中文标准译本
你要思想这些事,投身其中,使你的长进在大家面前清清楚楚。
新標點和合本
這些事你要殷勤去做,並要在此專心,使眾人看出你的長進來。
和合本2010(上帝版-繁體)
這些事你要殷勤去做,並要在這些事上專心,讓眾人看出你的長進來。
和合本2010(神版-繁體)
這些事你要殷勤去做,並要在這些事上專心,讓眾人看出你的長進來。
當代譯本
你要全心全意地做這些事,讓大家都看到你的長進。
聖經新譯本
這些事你要認真實行,專心去作,使眾人看出你的長進來。
呂振中譯本
這些事你要殷勤地實行,要專心致力在這上頭,使你的進步讓眾人看得明顯。
中文標準譯本
你要思想這些事,投身其中,使你的長進在大家面前清清楚楚。
文理和合譯本
當勤於斯、專於斯、使爾之上達顯於眾、
文理委辦譯本
專務習之、使爾上達、明顯於眾、
吳經熊文理聖詠與新經全集
此恩此德、切莫等閒視之;念茲在茲、惟精惟一、庶幾誠中形外、而汝之上進、昭然在人耳目。
New International Version
Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress.
New International Reader's Version
Keep on doing these things. Give them your complete attention. Then everyone will see how you are coming along.
English Standard Version
Practice these things, immerse yourself in them, so that all may see your progress.
New Living Translation
Give your complete attention to these matters. Throw yourself into your tasks so that everyone will see your progress.
Christian Standard Bible
Practice these things; be committed to them, so that your progress may be evident to all.
New American Standard Bible
Take pains with these things; be absorbed in them, so that your progress will be evident to all.
New King James Version
Meditate on these things; give yourself entirely to them, that your progress may be evident to all.
American Standard Version
Be diligent in these things; give thyself wholly to them; that thy progress may be manifest unto all.
Holman Christian Standard Bible
Practice these things; be committed to them, so that your progress may be evident to all.
King James Version
Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
New English Translation
Take pains with these things; be absorbed in them, so that everyone will see your progress.
World English Bible
Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
交叉引用
馬太福音 5:16
爾光亦當如是照於人前、使其見爾之善行、而歸榮於爾在天之父、○
腓立比書 2:15-16
則可純潔無疵、為天主之子、無可指摘、在此邪僻詭異詭異或作乖戾之世、可照耀其中、如燭世之光、執守生命之道、使我在基督日、有所可誇、因我所行所勞、非徒然也、
哥林多後書 8:5
我望彼行此、不但如我所望、且始已獻己於主、又竭力事我、遵天主之旨、
使徒行傳 6:4
我儕專務祈禱傳道、
約書亞記 1:8
此律法之書、不可離爾口、晝夜思維、致爾謹守遵行凡載於書者、如是必亨通於凡所作、於凡所作原文作於爾諸道如是必明哲、必明哲或作必利達
詩篇 143:5
我追想昔日、思維主之一切所作、默念主手所為、
詩篇 104:34
我頌揚之辭、願主嘉納、我必因主歡欣、
詩篇 119:23
雖有侯伯坐而議論我、我仍默念主之典章、
提摩太前書 4:6
爾以此勸兄弟、則可為耶穌基督之善役、養育於主道、及爾所從之善教、
詩篇 119:99
我之通達勝於諸師、因我思念主之法度、
詩篇 63:6
我在床時記念主、在深更時思慕主、
詩篇 119:97
主之律法、我甚喜悅、惟此律法終日思念、
詩篇 119:48
我喜悅主之誡命、愛慕舉手、又默念主之典章、○
哥林多前書 16:15
兄弟乎、爾知司提反家、乃在亞該亞首先信主者、且專心事聖徒、
提多書 2:14
彼為我儕舍己、以贖我儕出於諸惡、亦潔我儕為其選民、熱心為善、
詩篇 49:3
我口所述者乃智慧語言、心所思者乃通達道理、
詩篇 19:14
主為我所倚賴、亦為贖我者、或作主乃庇祐我救贖我者願我口中言語、心中意念、蒙主悅納、
詩篇 105:5
主之僕人亞伯拉罕之後裔、主所選雅各之子孫、
詩篇 1:2
惟喜悅主之律法、晝夜思維、似此之人、即為有福、
詩篇 77:12
我必追想主之一切所行、思念主之作為、
詩篇 119:15
我默念主之命令、敬觀主之道、
詩篇 119:148
夜更未深、我目已醒、思念主之言語、
哥林多後書 4:14
蓋知使耶穌復活之天主、亦藉藉或作偕耶穌使我復活、且使我與爾同立、