主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太前書 4:15
>>
本节经文
聖經新譯本
這些事你要認真實行,專心去作,使眾人看出你的長進來。
新标点和合本
这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
和合本2010(上帝版-简体)
这些事你要殷勤去做,并要在这些事上专心,让众人看出你的长进来。
和合本2010(神版-简体)
这些事你要殷勤去做,并要在这些事上专心,让众人看出你的长进来。
当代译本
你要全心全意地做这些事,让大家都看到你的长进。
圣经新译本
这些事你要认真实行,专心去作,使众人看出你的长进来。
中文标准译本
你要思想这些事,投身其中,使你的长进在大家面前清清楚楚。
新標點和合本
這些事你要殷勤去做,並要在此專心,使眾人看出你的長進來。
和合本2010(上帝版-繁體)
這些事你要殷勤去做,並要在這些事上專心,讓眾人看出你的長進來。
和合本2010(神版-繁體)
這些事你要殷勤去做,並要在這些事上專心,讓眾人看出你的長進來。
當代譯本
你要全心全意地做這些事,讓大家都看到你的長進。
呂振中譯本
這些事你要殷勤地實行,要專心致力在這上頭,使你的進步讓眾人看得明顯。
中文標準譯本
你要思想這些事,投身其中,使你的長進在大家面前清清楚楚。
文理和合譯本
當勤於斯、專於斯、使爾之上達顯於眾、
文理委辦譯本
專務習之、使爾上達、明顯於眾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當念此而專務之、使爾上達、明顯於眾、
吳經熊文理聖詠與新經全集
此恩此德、切莫等閒視之;念茲在茲、惟精惟一、庶幾誠中形外、而汝之上進、昭然在人耳目。
New International Version
Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress.
New International Reader's Version
Keep on doing these things. Give them your complete attention. Then everyone will see how you are coming along.
English Standard Version
Practice these things, immerse yourself in them, so that all may see your progress.
New Living Translation
Give your complete attention to these matters. Throw yourself into your tasks so that everyone will see your progress.
Christian Standard Bible
Practice these things; be committed to them, so that your progress may be evident to all.
New American Standard Bible
Take pains with these things; be absorbed in them, so that your progress will be evident to all.
New King James Version
Meditate on these things; give yourself entirely to them, that your progress may be evident to all.
American Standard Version
Be diligent in these things; give thyself wholly to them; that thy progress may be manifest unto all.
Holman Christian Standard Bible
Practice these things; be committed to them, so that your progress may be evident to all.
King James Version
Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
New English Translation
Take pains with these things; be absorbed in them, so that everyone will see your progress.
World English Bible
Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
交叉引用
馬太福音 5:16
照樣,你們的光也應當照在人前,讓他們看見你們的好行為,又頌讚你們在天上的父。
腓立比書 2:15-16
好使你們無可指摘、純真無邪,在這彎曲乖謬的世代中,作神沒有瑕疵的兒女;你們要在這世代中發光,好像天上的光體一樣,把生命的道顯揚出來,使我在基督的日子可以誇耀我沒有空跑,也沒有徒勞。
哥林多後書 8:5
他們超過了我們所期望的,照著神的旨意,先把自己獻給主,然後獻給我們。
使徒行傳 6:4
至於我們,我們要專心祈禱、傳道。”
約書亞記 1:8
這律法書不可離開你的口,要晝夜默誦,好使你謹守遵行書中所記的一切;這樣,你的道路就必順利,你必一路亨通。
詩篇 143:5
我追念以往的日子,默想你的一切作為,沉思你手所作的。
詩篇 104:34
願我的默想蒙他喜悅;我要因耶和華歡喜。
詩篇 119:23
雖有作領袖的坐著毀謗我,你的僕人卻默想你的律例。
提摩太前書 4:6
你若把這些事提醒弟兄們,就是基督耶穌的好僕役,常在信仰的話語上,和你所遵從美善的教訓上得著培養。
詩篇 119:99
我比我所有的老師明智,因為我默想你的法度。
詩篇 63:6
我在床上記念你,我整夜默想你。
詩篇 119:97
我多麼愛慕你的律法,終日不住地默想。
詩篇 119:48
我又要向你的誡命舉手,這些誡命是我所愛的;我也要默想你的律例。
哥林多前書 16:15
弟兄們,你們知道司提反一家人是亞該亞初結的果子,他們專心地服事聖徒。
提多書 2:14
他為我們捨己,為的是要救贖我們脫離一切不法的事,並且潔淨我們作他自己的子民,熱心善工。
詩篇 49:3
我的口要說出智慧的話;我的心要默想明智的事。
詩篇 19:14
耶和華我的磐石、我的救贖主啊!願我口中的言語、心裡的意念,都在你面前蒙悅納。
詩篇 105:5
記念他所作的奇事、他的神蹟,和他口裡的判詞。
詩篇 1:2
他喜愛的是耶和華的律法,他晝夜默誦的也是耶和華的律法。
詩篇 77:12
我要默想你一切所行的,思想你的作為。
詩篇 119:15
我要默想你的訓詞,重視你的道路。
詩篇 119:148
我整夜睜開眼睛,為要默想你的話語。
哥林多後書 4:14
因為知道那使主耶穌復活的,也必定使我們與耶穌一同復活,並且把我們和你們呈獻在他的面前。