主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太前书 4:15
>>
本节经文
圣经新译本
这些事你要认真实行,专心去作,使众人看出你的长进来。
新标点和合本
这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
和合本2010(上帝版-简体)
这些事你要殷勤去做,并要在这些事上专心,让众人看出你的长进来。
和合本2010(神版-简体)
这些事你要殷勤去做,并要在这些事上专心,让众人看出你的长进来。
当代译本
你要全心全意地做这些事,让大家都看到你的长进。
中文标准译本
你要思想这些事,投身其中,使你的长进在大家面前清清楚楚。
新標點和合本
這些事你要殷勤去做,並要在此專心,使眾人看出你的長進來。
和合本2010(上帝版-繁體)
這些事你要殷勤去做,並要在這些事上專心,讓眾人看出你的長進來。
和合本2010(神版-繁體)
這些事你要殷勤去做,並要在這些事上專心,讓眾人看出你的長進來。
當代譯本
你要全心全意地做這些事,讓大家都看到你的長進。
聖經新譯本
這些事你要認真實行,專心去作,使眾人看出你的長進來。
呂振中譯本
這些事你要殷勤地實行,要專心致力在這上頭,使你的進步讓眾人看得明顯。
中文標準譯本
你要思想這些事,投身其中,使你的長進在大家面前清清楚楚。
文理和合譯本
當勤於斯、專於斯、使爾之上達顯於眾、
文理委辦譯本
專務習之、使爾上達、明顯於眾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當念此而專務之、使爾上達、明顯於眾、
吳經熊文理聖詠與新經全集
此恩此德、切莫等閒視之;念茲在茲、惟精惟一、庶幾誠中形外、而汝之上進、昭然在人耳目。
New International Version
Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress.
New International Reader's Version
Keep on doing these things. Give them your complete attention. Then everyone will see how you are coming along.
English Standard Version
Practice these things, immerse yourself in them, so that all may see your progress.
New Living Translation
Give your complete attention to these matters. Throw yourself into your tasks so that everyone will see your progress.
Christian Standard Bible
Practice these things; be committed to them, so that your progress may be evident to all.
New American Standard Bible
Take pains with these things; be absorbed in them, so that your progress will be evident to all.
New King James Version
Meditate on these things; give yourself entirely to them, that your progress may be evident to all.
American Standard Version
Be diligent in these things; give thyself wholly to them; that thy progress may be manifest unto all.
Holman Christian Standard Bible
Practice these things; be committed to them, so that your progress may be evident to all.
King James Version
Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
New English Translation
Take pains with these things; be absorbed in them, so that everyone will see your progress.
World English Bible
Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
交叉引用
马太福音 5:16
照样,你们的光也应当照在人前,让他们看见你们的好行为,又颂赞你们在天上的父。
腓立比书 2:15-16
好使你们无可指摘、纯真无邪,在这弯曲乖谬的世代中,作神没有瑕疵的儿女;你们要在这世代中发光,好像天上的光体一样,把生命的道显扬出来,使我在基督的日子可以夸耀我没有空跑,也没有徒劳。
哥林多后书 8:5
他们超过了我们所期望的,照着神的旨意,先把自己献给主,然后献给我们。
使徒行传 6:4
至于我们,我们要专心祈祷、传道。”
约书亚记 1:8
这律法书不可离开你的口,要昼夜默诵,好使你谨守遵行书中所记的一切;这样,你的道路就必顺利,你必一路亨通。
诗篇 143:5
我追念以往的日子,默想你的一切作为,沉思你手所作的。
诗篇 104:34
愿我的默想蒙他喜悦;我要因耶和华欢喜。
诗篇 119:23
虽有作领袖的坐着毁谤我,你的仆人却默想你的律例。
提摩太前书 4:6
你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好仆役,常在信仰的话语上,和你所遵从美善的教训上得着培养。
诗篇 119:99
我比我所有的老师明智,因为我默想你的法度。
诗篇 63:6
我在床上记念你,我整夜默想你。
诗篇 119:97
我多么爱慕你的律法,终日不住地默想。
诗篇 119:48
我又要向你的诫命举手,这些诫命是我所爱的;我也要默想你的律例。
哥林多前书 16:15
弟兄们,你们知道司提反一家人是亚该亚初结的果子,他们专心地服事圣徒。
提多书 2:14
他为我们舍己,为的是要救赎我们脱离一切不法的事,并且洁净我们作他自己的子民,热心善工。
诗篇 49:3
我的口要说出智慧的话;我的心要默想明智的事。
诗篇 19:14
耶和华我的磐石、我的救赎主啊!愿我口中的言语、心里的意念,都在你面前蒙悦纳。
诗篇 105:5
记念他所作的奇事、他的神迹,和他口里的判词。
诗篇 1:2
他喜爱的是耶和华的律法,他昼夜默诵的也是耶和华的律法。
诗篇 77:12
我要默想你一切所行的,思想你的作为。
诗篇 119:15
我要默想你的训词,重视你的道路。
诗篇 119:148
我整夜睁开眼睛,为要默想你的话语。
哥林多后书 4:14
因为知道那使主耶稣复活的,也必定使我们与耶稣一同复活,并且把我们和你们呈献在他的面前。