主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太前書 4:11
>>
本节经文
聖經新譯本
這些事你要囑咐人,教導人。
新标点和合本
这些事,你要吩咐人,也要教导人。
和合本2010(上帝版-简体)
你要嘱咐和教导这些事。
和合本2010(神版-简体)
你要嘱咐和教导这些事。
当代译本
你要吩咐和教导这些事。
圣经新译本
这些事你要嘱咐人,教导人。
中文标准译本
你当吩咐并教导这些事。
新標點和合本
這些事,你要吩咐人,也要教導人。
和合本2010(上帝版-繁體)
你要囑咐和教導這些事。
和合本2010(神版-繁體)
你要囑咐和教導這些事。
當代譯本
你要吩咐和教導這些事。
呂振中譯本
這些事你要囑咐,要教導。
中文標準譯本
你當吩咐並教導這些事。
文理和合譯本
爾當以此命人訓人、
文理委辦譯本
此當誨諭焉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當以此諭人誨人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
汝其以此至理妙道、循循善誘、諄諄訓眾;
New International Version
Command and teach these things.
New International Reader's Version
Command and teach these things.
English Standard Version
Command and teach these things.
New Living Translation
Teach these things and insist that everyone learn them.
Christian Standard Bible
Command and teach these things.
New American Standard Bible
Prescribe and teach these things.
New King James Version
These things command and teach.
American Standard Version
These things command and teach.
Holman Christian Standard Bible
Command and teach these things.
King James Version
These things command and teach.
New English Translation
Command and teach these things.
World English Bible
Command and teach these things.
交叉引用
提摩太前書 6:2
奴僕有信主的主人,不可因為他們是弟兄而輕看他們;倒要加意服事他們,因為這些受到服事的益處的,是信主蒙愛的人。你要把這些事教導人,勸勉人。
提摩太前書 5:7
這些事你要囑咐她們,使她們無可指摘。
提摩太後書 4:2
務要傳道;無論時機是否適合,都要常作準備;要以多方的忍耐和教訓責備人、警戒人、勸勉人。
提多書 2:15
你要傳講這些事,運用各樣的權柄去勸戒人,責備人;不要讓人輕看你。
提多書 3:8
這話是可信的,我願你確實地強調這些事,使信神的人常常留心作善工;這些都是美事,並且是對人有益的。