-
當代譯本
我們知道,只要用得合宜,律法本是好的。
-
新标点和合本
我们知道律法原是好的,只要人用得合宜;
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们知道,只要人善用律法,律法是好的;
-
和合本2010(神版-简体)
我们知道,只要人善用律法,律法是好的;
-
当代译本
我们知道,只要用得合宜,律法本是好的。
-
圣经新译本
我们知道律法是好的,只要应用得恰当。
-
中文标准译本
我们知道,律法是好的,只要人按着规矩去用它。
-
新標點和合本
我們知道律法原是好的,只要人用得合宜;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們知道,只要人善用律法,律法是好的;
-
和合本2010(神版-繁體)
我們知道,只要人善用律法,律法是好的;
-
聖經新譯本
我們知道律法是好的,只要應用得恰當。
-
呂振中譯本
我們知道律法原是好的,如果人按着規律用它;
-
中文標準譯本
我們知道,律法是好的,只要人按著規矩去用它。
-
文理和合譯本
我知律善惟人善用之、
-
文理委辦譯本
我知律法本善、惟人善用、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕知律法本善、惟人當善用之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫律法豈不善哉、亦在用之合法耳、
-
New International Version
We know that the law is good if one uses it properly.
-
New International Reader's Version
We know that the law is good if it is used properly.
-
English Standard Version
Now we know that the law is good, if one uses it lawfully,
-
New Living Translation
We know that the law is good when used correctly.
-
Christian Standard Bible
But we know that the law is good, provided one uses it legitimately.
-
New American Standard Bible
But we know that the Law is good, if one uses it lawfully,
-
New King James Version
But we know that the law is good if one uses it lawfully,
-
American Standard Version
But we know that the law is good, if a man use it lawfully,
-
Holman Christian Standard Bible
But we know that the law is good, provided one uses it legitimately.
-
King James Version
But we know that the law[ is] good, if a man use it lawfully;
-
New English Translation
But we know that the law is good if someone uses it legitimately,
-
World English Bible
But we know that the law is good, if a person uses it lawfully,