-
聖經新譯本
我感謝那賜我能力的、我們的主基督耶穌,因為他認為我有忠心,派我服事他。
-
新标点和合本
我感谢那给我力量的我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服侍他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我感谢那赐给我力量的我们的主基督耶稣,因为他认为我可信任,派我服事他。
-
和合本2010(神版-简体)
我感谢那赐给我力量的我们的主基督耶稣,因为他认为我可信任,派我服事他。
-
当代译本
我感谢赐我力量的主基督耶稣,因为祂视我忠心可靠,派我事奉祂。
-
圣经新译本
我感谢那赐我能力的、我们的主基督耶稣,因为他认为我有忠心,派我服事他。
-
中文标准译本
我感谢使我刚强的那一位——我们的主基督耶稣,因为他认为我是忠心的,指派我做这服事的工作。
-
新標點和合本
我感謝那給我力量的我們主基督耶穌,因他以我有忠心,派我服事他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我感謝那賜給我力量的我們的主基督耶穌,因為他認為我可信任,派我服事他。
-
和合本2010(神版-繁體)
我感謝那賜給我力量的我們的主基督耶穌,因為他認為我可信任,派我服事他。
-
當代譯本
我感謝賜我力量的主基督耶穌,因為祂視我忠心可靠,派我事奉祂。
-
呂振中譯本
對那給我能力的、我們的主基督耶穌、我滿有感恩的心,因為他以我為可靠、而將服役職分派給我,
-
中文標準譯本
我感謝使我剛強的那一位——我們的主基督耶穌,因為他認為我是忠心的,指派我做這服事的工作。
-
文理和合譯本
感謝以能賜我者、我主基督耶穌是也、彼視我為忠、任我以職、
-
文理委辦譯本
謝吾主基督耶穌、以我為忠、助我大力、畀我厥職、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我謝我主耶穌基督、助我以力、以我為忠、任我以傳福音之職、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
竊思基督耶穌以吾為忠實之徒、令供斯役、且予我以扶植、賜我以神力;此恩此德、昊天罔極。
-
New International Version
I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me trustworthy, appointing me to his service.
-
New International Reader's Version
I am thankful to Christ Jesus our Lord. He has given me strength. I thank him that he considered me faithful. I thank him for appointing me to serve him.
-
English Standard Version
I thank him who has given me strength, Christ Jesus our Lord, because he judged me faithful, appointing me to his service,
-
New Living Translation
I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength to do his work. He considered me trustworthy and appointed me to serve him,
-
Christian Standard Bible
I give thanks to Christ Jesus our Lord who has strengthened me, because he considered me faithful, appointing me to the ministry—
-
New American Standard Bible
I thank Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, because He considered me faithful, putting me into service,
-
New King James Version
And I thank Christ Jesus our Lord who has enabled me, because He counted me faithful, putting me into the ministry,
-
American Standard Version
I thank him that enabled me, even Christ Jesus our Lord, for that he counted me faithful, appointing me to his service;
-
Holman Christian Standard Bible
I give thanks to Christ Jesus our Lord who has strengthened me, because He considered me faithful, appointing me to the ministry—
-
King James Version
And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;
-
New English Translation
I am grateful to the one who has strengthened me, Christ Jesus our Lord, because he considered me faithful in putting me into ministry,
-
World English Bible
I thank him who enabled me, Christ Jesus our Lord, because he counted me faithful, appointing me to service;