<< テサロニケ人への手紙Ⅰ 5:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但既然我们属于白昼,就应当谨慎,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但既然我们属于白昼,就应当谨慎,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
  • 当代译本
    我们既属于白昼,就应当保持清醒,要把信心和爱心当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
  • 圣经新译本
    但我们既然属于白昼,就应当谨慎,披上信和爱的胸甲,戴上救恩的盼望作头盔。
  • 中文标准译本
    但我们既然属于白昼,就让我们谨慎,以信与爱做为护胸甲穿上,以救恩的盼望做为头盔戴上。
  • 新標點和合本
    但我們既然屬乎白晝,就應當謹守,把信和愛當作護心鏡遮胸,把得救的盼望當作頭盔戴上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但既然我們屬於白晝,就應當謹慎,把信和愛當作護心鏡遮胸,把得救的盼望當作頭盔戴上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但既然我們屬於白晝,就應當謹慎,把信和愛當作護心鏡遮胸,把得救的盼望當作頭盔戴上。
  • 當代譯本
    我們既屬於白晝,就應當保持清醒,要把信心和愛心當作護心鏡遮胸,把得救的盼望當作頭盔戴上。
  • 聖經新譯本
    但我們既然屬於白晝,就應當謹慎,披上信和愛的胸甲,戴上救恩的盼望作頭盔。
  • 呂振中譯本
    但我們呢、我們既是屬於白晝的,就該冷靜戒備着,穿上了信與愛做胸甲,又戴上了得救之盼望當做頭盔。
  • 中文標準譯本
    但我們既然屬於白晝,就讓我們謹慎,以信與愛做為護胸甲穿上,以救恩的盼望做為頭盔戴上。
  • 文理和合譯本
    但我儕既屬晝、則宜節制、以信與愛為胸鏡、以得救之望為兜鍪、
  • 文理委辦譯本
    惟我為旦晝人、宜謹守、以仁信護厥胸、以望得救為兜鍪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟我儕為白晝之人、當謹守、以信與愛為甲衣之、以得救之望為盔戴之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人既屬旦晝、可不恆懷惕若、終日乾乾、擁信愛以為甲、戴望德以為胄、而期待救恩乎。
  • New International Version
    But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
  • New International Reader's Version
    But we belong to the day. So let us control ourselves. Let us put on our chest the armor of faith and love. Let us put on the hope of salvation like a helmet.
  • English Standard Version
    But since we belong to the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
  • New Living Translation
    But let us who live in the light be clearheaded, protected by the armor of faith and love, and wearing as our helmet the confidence of our salvation.
  • Christian Standard Bible
    But since we belong to the day, let us be self-controlled and put on the armor of faith and love, and a helmet of the hope of salvation.
  • New American Standard Bible
    But since we are of the day, let’s be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
  • New King James Version
    But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.
  • American Standard Version
    But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
  • Holman Christian Standard Bible
    But since we belong to the day, we must be serious and put the armor of faith and love on our chests, and put on a helmet of the hope of salvation.
  • King James Version
    But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
  • New English Translation
    But since we are of the day, we must stay sober by putting on the breastplate of faith and love and as a helmet our hope for salvation.
  • World English Bible
    But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.

交叉引用

  • ペテロの手紙Ⅰ 1:13
    Therefore, with minds that are alert and fully sober, set your hope on the grace to be brought to you when Jesus Christ is revealed at his coming. (niv)
  • ローマ人への手紙 13:12-13
    The night is nearly over; the day is almost here. So let us put aside the deeds of darkness and put on the armor of light.Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy. (niv)
  • エペソ人への手紙 6:11
    Put on the full armor of God, so that you can take your stand against the devil’s schemes. (niv)
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 5:5
    You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness. (niv)
  • 1ヨハネの福音書 1:7
    (niv)
  • イザヤ書 59:17
    He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak. (niv)
  • へブル人への手紙 6:19
    We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain, (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 13:13
    And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love. (niv)
  • ローマ人への手紙 5:2-5
    through whom we have gained access by faith into this grace in which we now stand. And we boast in the hope of the glory of God.Not only so, but we also glory in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance;perseverance, character; and character, hope.And hope does not put us to shame, because God’s love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us. (niv)
  • へブル人への手紙 10:35-36
    So do not throw away your confidence; it will be richly rewarded.You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅰ 2:9
    But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God’s special possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 6:7
    in truthful speech and in the power of God; with weapons of righteousness in the right hand and in the left; (niv)
  • 哀歌 3:26
    it is good to wait quietly for the salvation of the Lord. (niv)
  • エペソ人への手紙 5:8-9
    For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light( for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth) (niv)
  • エペソ人への手紙 6:13-18
    Therefore put on the full armor of God, so that when the day of evil comes, you may be able to stand your ground, and after you have done everything, to stand.Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place,and with your feet fitted with the readiness that comes from the gospel of peace.In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the Lord’s people. (niv)
  • 詩篇 43:5
    Why, my soul, are you downcast? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God. (niv)
  • ガラテヤ人への手紙 5:5
    For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope. (niv)
  • 詩篇 42:11
    Why, my soul, are you downcast? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God. (niv)
  • 詩篇 42:5
    Why, my soul, are you downcast? Why so disturbed within me? Put your hope in God, for I will yet praise him, my Savior and my God. (niv)
  • ヨブ 記 19 23-ヨブ 記 19 27
    “ Oh, that my words were recorded, that they were written on a scroll,that they were inscribed with an iron tool on lead, or engraved in rock forever!I know that my redeemer lives, and that in the end he will stand on the earth.And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God;I myself will see him with my own eyes— I, and not another. How my heart yearns within me! (niv)
  • ローマ人への手紙 8:24-25
    For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what they already have?But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅰ 1:3-5
    Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,and into an inheritance that can never perish, spoil or fade. This inheritance is kept in heaven for you,who through faith are shielded by God’s power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time. (niv)
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 2:16
    May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope, (niv)
  • エペソ人への手紙 6:23
    Peace to the brothers and sisters, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ. (niv)
  • ヨハネの手紙Ⅰ 3:1-3
    See what great love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him.Dear friends, now we are children of God, and what we will be has not yet been made known. But we know that when Christ appears, we shall be like him, for we shall see him as he is.All who have this hope in him purify themselves, just as he is pure. (niv)